Vocal / ねんね
Lyrics, Music, Mixing & Illustration / 夏央
翻譯:Ak47
まだ あの夏の防波堤の隅で息をする
Mada ano natsu no bouhatei no sumi de iki o suru
仍然 在那個夏日的防波堤的角落呼吸著
乾いていく足跡
kawaite iku ashi ato
變得乾燥的腳印
思い出はどう憎んでも
omoide wa dou nikun demo
不管如何的去憎恨回憶
消えないままだった
kie nai mama da ta
卻怎麼樣都不會消失
空、雲を飲む
sora kumo o nomu
天空飲著雲彩
咲く日傘の影 君はまた笑って
saku higasa no kage kimi wa mata wara te
綻放的遮陽傘的影子 你又再次笑了出來
どこに向かえばいい
doko ni mukae ba ii
該往哪裡去比較好呢
どこまで生きれば僕は 投げ出せる?
doko made ikireba boku wa nage daseru
究竟要活到何時我 才能放棄呢?
夏はまだうるさくて
natsu wa mada urusa kute
夏天仍然吵雜著
言葉になる感情なんて 間違いなんだ
kotoba ni naru kanjou nante machigai nanda
化為言語的感情什麼的 總感覺有些不對
表せないんだから
arawase nain dakara
因為無法表達
書き出した答えも 無いのとおんなじだ
kaki dashota kotae mo nai no to onnaji da
書寫出來的答案也如同虛空
君のいない空の快晴だってそうさ
kimi no inai sora no kaisei da te sousa
即使沒有你在 晴天仍然耀眼著
もう忘れたいのに
mou wasure tai noni
明明就想忘掉一切的說
夏空、揺らめく
natsu zora yura meku
夏日晴空 搖曳著
生命みたいに胸を刺す
seimei mitai ni mune o sasu
如同生命般 刺進胸口
変えられないものまで置いていくんだ
kae rare nai mono made oite ikun da
連無法改變的事物也仍然保留著
今でも ほら まだここにあるよ
ima demo hora mada koko ni aru yo
即使是現在 你看 仍然存在於這裡唷
もう価値も無い古い燈臺から
mou kaji mo nai furui toudai kara
從早已失去價值的老舊燈塔
海鳴りが聴こえる
uminari ga kikoeru
聽見了海的聲音
ただきれいなだけなら
tada kirei na dake nara
若只是想要純淨的的話
言葉も歌も 死んだ方がマシだから
kotoba mo uta mo shinda hou ga mashi dakara
所以言語也好 歌曲也好 果然都還是去死比較好
それだけじゃ足りないんだ
sore dake ja tari nain da
若只是這樣的話還不夠
都合のいい神様も天國も
tsugou no ii kami sama mo tenkoku mo
神明大人也是 天堂也是 都並不真誠
そんなふうに思えりゃ後悔も無い
son na fuu ni omoerya koukai mo nai
那樣想的話就不會感到後悔了
死んだって構わない僕は 考える
shin da te kamawa nai boku wa kangaeru
即使死了也無所謂 我想著
それでも 分かんなくて つらいだけだ
sore demo wakan naku te tsurai dake da
就算如此 我也不理解 只有痛苦而已
生きるなんてさ
ikuru nante sa
活下去 什麼的
波風、さざめく
nami kaze sazameku
海風喧嚷著
瞬くように聲がする
matataku youni koe ga suru
轉眼之間的響起聲音
君は自由を知ってた
kimi wa jiyuu o shite ta
你明瞭了何謂自由
それがどんな痛みだとしても
sore ga donna itami da toshitemo
無論那有多麼的痛苦
まだ夏は覚めない
mada natsu wa same nai
夏天仍未甦醒
ひとりで生きて
hitori de ikite
一個人活著
何があるんだろう
nani ga arun darou
擁有著什麼嗎
ひとりで生きて
hitori de ikite
一個人活著
何が満たせるんだろう
nani ga mitaserun darou
能滿足什麼呢
生き抜いた君の目になることはできる
iki nuita kimi no me ni naru koto wa dekiru
能成為掙扎著活下來的你的雙眼
夏空、揺らめく
natsu zora yurameku
夏日晴空 搖曳著
來たる季節に散ればこそ
kitaru kisetsu ni chireba koso
正是在即將到來的季節散落
さよならも言わないのは
sayonara mo iwa nai nowa
連一句再見也不說
別れなんかじゃないから
wakare nanka ja nai kara
因為不是離別
僕らはもう歩ける
bokura wa mou arukeru
我們已經可以啟程了
日傘を閉じた君が云う
higasa o tojita kimi ga iu
收起遮陽傘的你說
“忘れてしまわないでね、きっと大丈夫だから”
wasurete shimawa nai de ne ki to daijoubu dakara
“千萬別忘記唷,因為一定不會有事的”
もう夏が終わる
mou natsu ga owaru
夏天 已經結束了
______________________
翻譯新手 有任何問題還請多多指教