ETH官方钱包

前往
大廳
主題

花喰み - ファントムシータ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-09-27 21:37:16 | 巴幣 146 | 人氣 98

作詞:ユリイ?カノン
作曲:ユリイ?カノン

Love me, Love my life
  • 愛我自己 愛自己人生
Down, down, down
Deep under
To Wonderland?
  • 墜入 墜入 墜入
  • 墜入深淵
  • 還是去奇幻世界?
目、目、目、しがらむ品定めと人目
まだ絡まった身體が腐るまで
粧して化かし合い 著飾り瞞し合い
見な厭味や僻みは痛み無し
  • 眼、眼、眼 嚴格品行外觀
  • 依舊交纏身驅直至腐爛
  • 化妝互相冒充 化妝欺騙彼此
  • 看著孤獨厭惡並不痛苦
切って貼って巻いて剝がれて
傷んで這っている
只々たらたら 駄駄羅な暮らしじゃ
満たせない 足りない
  • 剪下、貼上、捲起、剝落
  • 遍體麟傷匍匐前行
  • 就只是無聊的生活
  • 依舊不夠 無法填滿我
Ye i’ll be flower
so, m-m-m-mimesis
  • 我將會是一朵花
  • 所以 模 模 模 模仿
綺麗な噓で飾らせて
  • 被美好謊言妝點
I’ll be flower
so, m-m-m-mimesis
  • 我將會是一朵花
  • 所以 模 模 模 模仿
生きているって感じさせて
  • 讓我感覺所謂活著
Ye i’ll be flower
so, m-m-m-mimesis
  • 我將會是一朵花
  • 所以 模 模 模 模仿
美しく散りたい
  • 美好地凋零
Love-hate
  • 喜歡 討厭
Love me, Love my life
  • 愛我自己 愛自己人生
媚び売りの行動 売らん哉堂々と
反吐が出る程その目が憎い
「本心が欲しい?」「いや心痛は承知?」
作り物より綺麗な物は無い?
  • 獻媚討好的行動 我不會去做 所以很自豪
  • 那雙讓人憎惡反胃的眼神
  • 「想理解真心嗎?」「還是想知曉心痛?」
  • 沒有比人造的事物還來得美麗嗎?
ああ、許せない 許せない
どれもこれも全部さぁ
許せない〝許せないあたし?が
ああ、見ないで 見つけて
理解されたいんじゃない
暴いて 暴いて 心の裏の裏も
  • 啊啊、無法原諒 不可原諒
  • 這所有的一切
  • 不可原諒 ''無可饒恕的我''
  • 還請不要注視我 找到我啊
  • 並不是想要被他人理解
  • 想要暴露一切 攤在陽光下 內心所有一切
可哀想じゃない
愛せる形とか理想が少し違うだけ
  • 這不可悲嗎?
  • 被愛的形式與理想些許偏差
分かんないかなぁ
『あれより』じゃなくて
『あたしだけ』がいい
  • 你根本就不懂
  • 不是「超出期待」
  • 而是「只有我獨美」
Ye i’ll be flower
so, m-m-m-mimesis
  • 我將會是一朵花
  • 所以 模 模 模 模仿
綺麗な噓で騙されて?
  • 被美好的漫天大話欺騙到了嗎?
I’ll be flower
so, m-m-m-mimesis
  • 我將會是一朵花
  • 所以 模 模 模 模仿
生きていいって感じさせて
  • 讓我感覺活下去也沒關係
Ye i’ll be flower
so, m-m-m-mimesis
  • 我將會是一朵花
  • 所以 模 模 模 模仿
噓で構わない
  • 是謊言也沒關係
なんて噓だから!
  • 反正都是謊言
Love-hate
  • 喜歡 討厭
Love me, Love my lie
  • 愛我自己 愛自己人生
Down, down, down
Deep under
To Wonderland?
Underground
  • 墜入 墜入 墜入
  • 墜入深淵
  • 還是去奇幻世界?
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

研究
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png 好聽~很喜歡的風格~
2024-09-27 22:52:21
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-09-27 22:53:01
大漠倉鼠
https://im.bahamut.com.tw/sticker/440/02.png
2024-09-27 23:05:29
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-09-27 23:07:53

更多創作