ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【重音テト】げんかいがすぎる【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-09-16 08:04:16 | 巴幣 30 | 人氣 69


作詞:青谷
作曲:青谷
PV:青谷
唄:重音テト

中文翻譯:月勳


狹い箱の中を行ったり來たり 案內人なんてご丁寧なことで
semai hako no naka wo itta ri kita ri     annai bito na n te goteinei na ko to de
在狹窄的箱子裡來來往往的 導遊還真是客氣呢

感謝の念を忘れず歩こう 僕の為の最短の道を行こう
kansya no nen wo wasure zu arukou     boku no tame no saitan no michi wo ikou
讓我們別遺忘感謝之情並邁開腳步行走吧 讓我們行走在為了我而建造而出的最短道路吧

こうならないようにしよう まだ大丈夫 って大丈夫か?
ko u na ra na i yo u ni shi yo u     ma da daijyoubu     tte daijyoubu ka?
讓我們確保不會發生這種事吧 我還撐得住 話說你沒事吧?


期待も希望も投げ捨てて 怒りは許せず諦めただけ
kitai mo kibou mo nake sube te     ikari wa yuruse zu akirame ta da ke
拋棄所有期待與希望 我沒有原諒憤怒 只是放棄罷了

楽しいことも夢も特になく ただいなくなる勇気もないだけ
tanoshi i ko to mo yume mo toku ni na ku     ta da i na ku na ru yuuki mo na i da ke
我沒有特別感到快樂的事情與夢想 我只是沒有消失不見的勇氣罷了

なんで生きているんだろう こんな同じ箱の中で
na n de iki te i ru n da ro u     ko n na onaji hako no naka de
為什麼我還在這種相同的箱子裡 呼吸著呢


きっと誰もが何かの宗教家
kitto dare mo ga nani ka no syuukyou ka
不管是誰一定都是某個東西的宗教家

僕にとっての誰かが誰かにとっての僕なんだ
boku ni totte no dare ka ga dare ka ni totte no boku na n da
對我來說的其他人是對其他人來說的我啊

大丈夫 皆歪んでる 真っ直ぐいようなんて無駄ですか
daijyoubu     minna yugande ru     massugu i yo u na n te muda de su ka
沒事的 大家都已經變得扭曲 保持坦率什麼的不過是徒勞嗎


多分明日も明日の心配を 5年後も5年後の心配を
tabun ashita mo ashita no shinpai wo     go nen go mo go nen go no shinpai wo
也許明天會擔心明天的事 5年後也會擔心5年後的事

50年後の僕は生きてるか? 明日の機嫌をとるのは飽きた
go jyuu nen go no boku wa iki te ru ka?     ashita no kigen wo to to ru no wa aki ta
50年後的我是否還活著呢? 我已經厭煩了討好明天

金が無くなったら死ねばいい 嫌を諦めるのはもうやめよう
kane ga naku natta ra shine ba i i     iya wo akirame ru no wa mo u ya me yo u
要是沒有錢的話便去死吧 停止放棄感到厭惡吧

どうせ「まだ早い」と言われ続ける
do u se "ma da hayai" to iware tsuzuke ru
反正我也會被他人持續念道「太早了」

どうなってもいいんだ ならないより
do u natte mo i i n da     na ra na i yo ri
隨它怎麼樣都無所謂 總比不發生要來得好


痛い強がりなんて 気持ち悪い欲しがりも
tsuyoi tsuyogari na n te     kimochi warui hoshi ga ri mo
忍住痛苦的 讓人感到噁心的渴望也好

自分を騙すのはやめて もう僕は僕でいい
jibun wo damasu no wa ya me te     mo u boku wa boku de i i
欺騙自己也罷都駐守吧 我將做我自己
 
もう僕はこれでいい
mo u boku wa ko re de i i
我只要保持原樣就好了啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作