ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【可不】Mad【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-09-06 22:01:46 | 巴幣 12 | 人氣 75


作詞:pupa
作曲:pupa
PV:runa
唄:可不

中文翻譯:月勳


あたし愛してる
a ta shi ai shi te ru
我深愛著你們

みんな愛してる
mi n na ai shi te ru
我深愛著大家

ここは天國 手を取り合って
ko ko wa tengoku     te wo tori atte
這裡是天國 讓我們牽起彼此的手吧


溢れるワライ聲
afure ru wa ra i goe
滿溢而出的笑聲

みんな仲良し
mi n na naka yoshi
大家的關係都很融洽

歪な笑顔は裏切り
ibitsu na egao wa uragiri
扭曲的笑容是背叛


聞こえない 見えないよ
kikoe na i     mie na i yo
我聽不見 我看不見啊

知らんぷり
shiran pu ri
我假裝一無所知

気持ち悪いね 悪い子は
kimochi warui ne     warui ko wa
還真是噁心呢 壞孩子就
 
shut out


あたし愛してる
a ta shi ai shi te ru
我深愛著你們

みんな愛してる
mi n na ai shi te ru
我深愛著大家

骨の髄まで
hone no zui ma de
深入骨髓


くたばれ
ku ta ba re
去死吧

教えて神様 いい子にするから
oshie te kami sama     i i ko ni su ru ka ra
告訴我吧 神明大人 我會當個乖孩子的啊

かち割った頭を診てみてほしいの
ka chi watta atama wo mite mi te ho shi i no
所以我希望你能看看我那被砍破的腦袋

切り裂いた片腕 素敵なおまじない
kiri saita kata ude     suteki na o ma ji na i
砍下的手臂 美好的咒語

治療が済むまでお黙り
chiryou ga sumu ma de odamari
在治療結束之前安靜一會兒吧


なんで なんで 掻き毟って
na n de     na n de     kaki mushitte
為什麼 為什麼 撓破皮吧

浮かぶ はてな吞み込んで
ukabu     ha te na nomi konde
吞下 浮現的疑問吧

あれも これも どれも不正解
a re mo     ko re mo     do re mo fu seikai
那也好 這也罷 不管哪個都不正確

悪趣味な夢なら覚めて頂戴
waru syumi na yume na ra same te cyoudai
如果這是場有著低級趣味的夢的話 便讓我從中醒來吧


あたし泣いてる
a ta shi naite ru
我哭泣著

みんな泣いてる
mi n na naite ru
大家都在哭泣著

ここは天國 手を取り合って
ko ko wa tengoku     te wo tori atte
這裡是天國 讓我們牽起彼此的手吧


溢れるワライ聲
afure ru wa ra i koe
滿溢而出的笑聲

みんな仲良し?
mi n na naka yoshi?
大家的關係都很融洽?

歪な笑顔は裏切り
ibitsu na egao wa uragiri
扭曲的笑容是背叛


許せない 消えないよ
yuruse na i     kie na i yo
我無法原諒 這一切都不會校師啊

傷んでく
itande ku
逐漸有所損壞

救えないね 悪い子は
sukue na i ne     warui ko wa
真是無可救藥呢 壞孩子就
 
shut out


あたし愛してる
a ta shi ai shi te ru
我深愛著你們

みんな愛してる
mi n na ai shi te ru
我深愛著大家

骨の髄まで
hone no zui ma de
深入骨髓


くたばれ
ku ta ba re
去死吧

教えて神様 いい子にするから
oshie te kami sama     i i ko ni su ru ka ra
告訴我吧 神明大人 我會當個乖孩子的啊

かち割った頭を診てみてほしいの
ka chi watta atama wo mite mi te ho shi i no
所以我希望你能看看我那被砍破的腦袋

切り裂いた片腕 素敵なおまじない
kiri saita kata ude     suteki na o ma ji na i
砍下的手臂 美好的咒語

治療が済むまでお黙り
chiryou ga sumu ma de odamari
在治療結束之前安靜一會兒吧

あたしのせい? 目玉は釘付け
a ta shi no se i?     medama wa kugi zuke
這都是我的錯? 我的眼睛狠狠盯著 

響き渡る 泣き叫ぶ聲が
hibiki wataru     naki sakebu koe ga
哭聲與吶喊 響徹四周

分からないの 悪い場所はどこ?
wakarana i no     warui basyo wa do ko?
我不明白啊 壞地方在哪裡呢?

素敵なあたしの全てを抱きしめ愛してる
suteki na a ta shi no subete wo daki shi me ai shi te ru
大家正緊緊抱著美好的我的一切並深愛不已

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作