ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】divine muse【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-09-06 10:52:46 | 巴幣 42 | 人氣 47


作詞:yomichi
作曲:yomichi
PV:yormoz
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


自由の翼広げて はじけるような 笑顔で舞う
jiyuu no tsubasa hiroge te     ha ji ke ru yo u na     egao de mau
張開自由羽翼 像炸裂開來一樣的笑容中 翩翩起舞

いつもそばで見てたよ ずっと前から
i tsu mo so ba de mite ta yo     zutto mae ka ra
我從老早之前開始 便一直在你的身旁注視著你


手に屆くくらいの距離感 気づいたら
te ni todoku ku ra i no kyori kan     ki zu i ta ra
要視注意到 彼此之間的會碰觸到彼此的距離感的話

勘違いしちゃうよね もっと近づきたい
kanchigai shi cyau yo ne     motto chikazuki ta i
會讓人有所誤會對吧 我想更加地靠近你


0と1が 創り出す世界たちに
zero to ichi ga     tsukuri dasu sekai ta chi ni
明明我只是 沉醉於

ただ見蕩れてた だけだったのに
ta da mitore te ta     da ke datta no ni
由0和1 所創造而出的世界罷了


自信や不安 希望に無力感 の中で
jishin ya fuan     kibou ni muryoku kan     no naka de
在自信與不安 對希望感到無力 之中

生まれた小さな 光がこの手から 羽ばたいてく
umare ta chiisana     hikari ga ko no te ka ra     ha ba ta i te ku
誕生的小小光芒 在我的手中 展翅飛翔


一つとして同じはない そんな女神なら
hitotsu to shi te onaji wa na i     so n na megami na ra
如果是那樣一位 每一個都不相同的女神的話

誰にだって その手差し伸べて  その先へ連れてくから
dare ni datte     so no te sashi nobe te     so no saki he tsure te ku ka ra
不管是誰 我都會伸出手 並帶其前往未來啊


自由の翼広げて 天使のような 光を纏う
jiyuu no tsubasa hiroge te     tenshi no yo u na     hikari wo matou
張開自由羽翼 身纏像天使一樣的 光芒

いつもそばで見てるよ 眩しすぎるけど
i tsu mo so ba de mite ru yo     mabushi su gi ru ke do
我一直在你的身旁注視著你啊 雖然你過於耀眼呢


そのまなざし 何を想う?
so no ma na za shi     nani wo omou?
你的那雙眼睛中 正在思考著什麼呢?

孤獨と孤高 慈愛と冷厳
kodoku to kokou     jiai to reigen
孤獨與孤高 慈愛與冷酷

あぁ 光の羽が舞う
aa     hikari no hane ga mau
啊啊 充滿光芒的羽毛正在飛舞

その橫顔に 少しでも近づきたくて
so no yoko gao ni     sukoshi de mo chikazuki ta ku te
即使只有一點也好 我都想靠近你的側臉


きみがくれた 赤い実は 窓辺に置いたよ
ki mi ga ku re ta     akai mi wa     madobe ni oita yo
我將你所贈予我的 赤紅果實 放在了窗邊

歪でちっぽけなものだけど 大切な寶物さ
ibitsu de chippo ke na mo no da ke do     taisetsu na takara mono sa
雖然這既扭曲且微小 但對我來說卻是重要的寶藏啊


自由の翼広げて はじけるような 笑顔で舞う
jiyuu no tsubasa hiroge te     ha ji ke ru yo u na     egao de mau
張開自由羽翼 像炸裂開來一樣的笑容中 翩翩起舞

いつもそばにいるから きみの聲が 永遠に響くように
i tsu mo so ba ni i ru ka ra     ki mi no koe ga     eien ni hibiku yo u ni
我會永遠待在你的身旁啊 所以只願你的聲音 能永遠響徹四周

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作