ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【星界】ジキル【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-09-05 00:49:52 | 巴幣 1012 | 人氣 69



作詞:tokiwa
作曲:tokiwa
PV:クロノイ?mirin
唄:星界

中文翻譯:月勳


見せた脳裏は伽藍洞
mise ta nouri wa garandou
你展現給我看的腦袋裡根本空空如也

その日暮らし 意気地なしstranger
so no hi gurashi     ikuji na shi STRANGER
過一天算一天的 沒志氣的stranger
 
love me do 見つけたのに
LOVE ME DO mitsuke ta no ni
love me do 明明我已經發現了

喰らっちゃって もう止まんない
kuraccyatte     mo u tomanna i
卻吃下了肚 且已經無法停止

時化た道理は無感動
shiketa douri wa mu kandou
垂頭喪氣的道理毫無感動之情

つまづいてる仕草でfunny face
tsu ma zu i te ru shigusa de FUNNY FACE
因為跌跌撞撞的動作而露出funny face

that's all about 身に付けた狂気
THAT'S ALL ABOUT mi ni tsuke ta kyouki
that's all about 身上所帶的癲狂

流行り病みたいでしょう?
hayari yamai mi ta i de syou?
就這樣一場流行病對吧?


望んでるんだ 願ってるんだ
nozonde ru n da     negatte ru n da
我正在盼望著啊 我正在祈願著啊

醒めない夢を
same na i yume wo
有關那不會醒來的夢

報われないことぐらい とっくに
mukuware na i ko to gu ra i     tokku ni
你早就已經發現 這根本

気付いているんでしょう?
kizuite i ru n de syou?
無法得到回報對吧?

照らすmoonlight
terasu MOONLIGHT
照亮一切的moonlight

get up all night

まやかしはもう終い
ma ya ka shi wa mo u oshimai
虛假已經結束

現実は non-fiction
genjitsu wa NON-FICTION
現實是 non-fiction

もう止まれないの
mo u tomare na i no
我已經無法停下來了啊


望んでるんだ 願ってるんだ
nozonde ru n da     negatte ru n da
我正在盼望著啊 我正在祈願著啊

終わらない夢を
owarana i yume wo
有關那不會結束的夢

その先無いことぐらい とっくに
so no saki nai ko to gu ra i     tokku ni
你早就已經發現 這根本

気付いているんでしょう?
kizuite i ru n de syou?
沒有未來了對吧?

甘い嘲笑 幼い妄想
amai cyousyou     osanai mousou
天真的嘲笑 幼稚的妄想

妖の大芝居
mayakashi no oo shibai
妖怪的大戲碼

目を逸らさないで
me wo sorasana i de
別移開視線啊


望んでるんだ 願ってるんだ
nozonde ru n da     negatte ru n da
我正在盼望著啊 我正在祈願著啊

醒めない夢を
same na i yume wo
有關那不會醒來的夢

報われないことぐらい とっくに
mukuware na i ko to gu ra i     tokku ni
你早就已經發現 這根本

気付いているんでしょう?
kizuite i ru n de syou?
無法得到回報對吧?

照らすmoonlight
terasu MONNGLIGHT
照亮一切的moonlight

get up all night

まやかしはもう終い
ma ya ka shi wa mo u oshimai
虛假已經結束

現実は non-fiction
genjitsu wa NON-FICTION
現實是 non-fiction

もう止まれないの
mo u tomare na i no
我已經無法停下來了啊


その虛構 散らせ
so no kyokou     chirase
打散 那份虛構吧

もう止まれないの
mo u tomare na i no
我已經無法停下來了啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作