作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
編曲:カンザキイオリ
Guitar:大島健
Bass:HAO
Drums:イノウエケンイチ
PV:Aimi(koe Inc.)?甲原未來(isai Inc.)?大林夕愛(isai Inc.)?平木篤(isai Inc.)?須貝日東史(koe Inc.)?脇坂侑希(isai Inc.)?koe Inc.?isai Inc.?yujureal woks?ラウル
唄:カンザキイオリ
中文翻譯:月勳
今まで散々、縛ってきたくせに
ima ma de sanzan, shibatte ki ta ku se ni
明明你們至今為止、都在束縛著我
「これから自由にやりなさい」とか
"ko re ka ra jiyuu ni ya ri na sa i" to ka
但卻突然對我說了「從今以後自由地去做吧」
馬鹿にしてんのか。馬鹿にはしてないか。
baka ni shi ten no ka. baka ni wa shi te na i ka.
你們是在嘲笑我嗎。又或是沒有在嘲笑我呢。
なんでもできるって思ってんだろうから。
na n de mo de ki rutte omotten da ro u ka ra.
是因為你們認為我能做到任何事吧。
それなら期待通りになんでもやろう。
so re na ra kitai doori ni na n de mo ya ro u.
那麼我便依照你們期待地做任何事吧。
感化されたものはなんでも身につけよう。
kanka sa re ta mo no wa na n de mo mi ni tsu ke yo u.
我將會去學習所有我受到感動的事物。
周りに何を言われたって 好きなものを好きなように好きになろう。
mawari ni nani wo iware tatte suki na mo no wo suki na yo u ni suki ni na ro u.
不管周圍的人怎麼說 我都會按照自己喜好去喜歡自己喜歡的事物。
協調性がない奴って言われたけれど。
kyoucyou sei ga na i yatsutte iware ta ke re do.
雖然他人說我是個沒有協調能力的傢伙。
明るい曲を聴き始めた、本當は興味があったから。
akarui kyoku wo kiki hajime ta, hontou wa kyoumi ga atta ka ra.
我開始傾聽樂觀的歌曲、是因為我真的對其有興趣。
セクシャルを隠すのをやめた、自分を信じ始めたから。
sekusyaru wo kakusu no wo ya me ta, jibun wo shinji hajime ta ka ra.
我放棄隱藏自己的性向、因為我開始相信自己。
習っていたピアノをやめた、獨學でやりたかったから。
naratte i ta piano wo ya me ta, doku gaku de ya ri ta katta ka ra.
我放棄一直在學習的鋼琴、因為我想自己學習。
知らない何かに戸惑うばかりだ。
shirana i nani ka ni tomadou ba ka ri da.
我總是對陌生的事物感到困惑。
これから僕らは とりとめもない自由の果てに
ko re ka ra boku ra wa to ri to me mo na i jiyuu no hate ni
從今以後我們 將會在毫無要領的自由盡頭裡
騙され踴らされ、生きていくのだ。
damasare odorasare, iki te i ku no da.
被他人欺騙且操控、並就這麼活下去。
何も考えず過ごすだけで褒められた日々は
nani mo kangae zu sugosu da ke de home ra re ta hibi wa
不思考地度過著人生而被稱讚的日子
二度とは戻らない。あとは忘れるだけ。
nido to wa modorana i. a to wa wasure ru da ke.
已經不會再次到來。之後便只是逐漸忘卻罷了。
好きなものも嫌いなものも、
suki na mo no mo kirai na mo no mo,
喜歡的事物也好 討厭的事物也罷、
もう誰かが決めてはくれない
mo u dare ka ga kime te wa ku re na i
已經沒有人會替我決定
これから僕らは自由に捕らわれる。
ko re ka ra boku ra wa jiyuu ni toraware ru.
從今以後我們將會被自由所捕獲。
いつだって僕らの価値を決めるのは 僕らじゃなかった。
i tsu datte boku ra no kachi wo kime ru no wa boku ra jya na katta.
不管何時決定我們的價值的人 並不是我們。
それで反抗しなかったのは それでいいと思ったからじゃない。
so re de hankou shi na katta no wa so re de i i to omotta ka ra jya na i.
即使如此之所以我沒有進行反抗 不是因為我認為這樣就好。
そもそもそれで妥協してたら 暗い曲にのめり込んでなどいない。
so mo so mo so re de dakyou shi te ta ra kurai kyoku ni no me ri konde na do i na i.
如果一開始就妥協了 我便不會陷入黑暗的歌曲裡。
「痛い」「寒い」「辛い」「怖い」って 自分の変わりに誰か歌うから。
"itai" "samui" "tsurai" "kowai" tte jibun no kawari ni dare ka utau ka ra.
因為有人會替我唱出 「好痛苦」「好冷」「好難受」「好可怕」啊。
それが正しい、あれが正しい、って周りが言うから。
so re ga tadashi i, a re ga tadashi i, tte mawari ga iu ka ra.
因為周圍的人都說、那是正確的、那是正確的啊。
あれがいけない、これが許せない、って誰かが言うから。
a re ga i ke na i, ko re ga yuruse na i, tte dare ka ga iu ka ra.
因為有人說、那不可以做、那不被允許啊。
これからは僕ら好きなように。善悪も全て意のままに。
ko re ka ra wa boku ra suki na yo u ni. zenaku mo subete i no ma ma ni.
從今以後便讓我們隨心所欲吧。所有善惡都由我們掌控。
それなのに、未だに誰かの了承がないと 安心できない。
so re na no ni, imada ni dare ka no ryousyou ga na i to anshin de ki na i.
然而、要是沒有他人的同意 我依舊無法感到安心。
躊躇したら怒られるから、矛盾したら怒られるから、
cyuusyo shi ta ra okorare ru ka ra, mujyun shi ta ra okorare ru ka ra,
要是猶豫的話便會被責罵、要是有所矛盾的話便會被責罵、
考えることはやめてきた。反抗するのはやめてきた。
kangae ru ko to wa ya me te ki ta. hankou su ru no wa ya me te ki ta.
我開始放棄思考。我開始放棄反抗。
「今までよくできました。」「それではがんばってください」
"ima ma de yo ku de ki ma shi ta." "so re de wa ga n batte ku da sa i"
「到目前為止你都做得很好。」「那麼請你繼續努力」
頑張るってなにを?引き離すのか?買い被んじゃねぇ。
ganbarutte na ni wo? hiki hanasu no ka? kai kabun jya nee.
我是要努力什麼呢?是要努力領先他人嗎?別說些奉承話了啊。
知らないくせに。
shirana i ku se ni.
明明你根本不懂啊。
これから僕らは、逃れられない自由の果てに
ko re ka ra boku ra wa, nige ra re na i jiyuu no hate ni
從今以後我們、將會在無法逃跑的自由盡頭
守られ、許されて、生きていくのだ。
mamorare, yurusare te, iki te i ku no da.
被他人守護、得到他人原諒、並就這麼活下去。
幸せになるのは、偶然が味方した人間だ。
shiawase ni na ru no wa, guuzen ga mikata shi ta ningen da.
能感到幸福的是、將偶然當作夥伴的人類啊。
逃げ場は今更作り忘れた。
nigeba wa ima sara tsukuri wasure ta.
事到如今我忘記做出自己的逃跑之處。
好きな人も嫌いな人も、
suki na hito mo kirai na hito mo,
喜歡的人也好 討厭的人也罷、
もう自分で知らなくちゃいけない。
mo u jibun de shirana ku cya i ke na i.
我現在必須由自己來了解這些。
これから僕らは自由に捕らわれる。
ko re ka ra boku ra wa jiyuu ni toraware ru.
從今以後我們將會被自由所捕獲。
自分を信じられないことが、
jibun wo shinji ra re na i ko to ga,
如果說無法相信自己、
「時代のせい」だというのならば、
"jidai no se i" da to i u no na ra ba,
是「時代的錯」的話、
「環境のせい」だというのなら、
"kankyou no se i" da to i u no na ra,
是「環境的錯」的話、
僕らはそれを歓迎するさ。
boku ra wa so re wo kangei su ru sa,
我們將會歡迎這一點啊。
敵が「周り」だというのならば、
teki ga "mawari" da to i u no na ra ba,
要是敵人是「周圍人」的話、
「バカにした奴ら」だというのなら、
"ba ka ni shi ta yatsu ra" da to i u no na ra,
是「嘲笑我的傢伙們」的話、
僕らはそれを歓迎するさ。
boku ra wa so re wo kangei su ru sa.
我們將會歡迎這一點啊。
誰もがそう思っているんだ。
dare mo ga so u omotte i ru n da.
不管是誰都是這樣認為的啊。
何を好きになればいいのかも、
nani wo suki ni na re ba i i no ka mo,
該喜歡些什麼才好、
何を嫌いになればいいかも、
nani wo kirai ni na re ba i i ka mo,
該討厭什麼才好、
もうこれからは君だけのもの。
mo u ko re ka ra wa kimi da ke no mo no.
從今以後都只由你自己來決定。
その全てが君だけの言葉。
so no subete ga kimi da ke no kotoba.
那一切都是只屬於你的詞彙。
言えなかったこと、悲しかったこと、
ie na katta ko to, kanashi katta ko to,
說不出口的事情、無比悲傷的事情、
溜め込んだこと、許されるときだ。
tame konda ko to, yurusare ru to ki da.
在心中堆積的事情、現在便是得到原諒的時候。
今こそあの日の、言葉を。
ima ko so a no hi no, kotoba wo.
現在正是時候、重溫那一天的話吧。
これから僕らはとりとめもない自由の果てに
ko re ka ra boku ra wa to ri to me mo na i jiyuu no hate ni
從今以後我們 將會在毫無要領的自由盡頭裡
騙され、踴らされ、生きていくのだ。
damasare, odorasare, iki te i ku no da.
被他人欺騙且操控、並就這麼活下去。
これから僕らは巨大な何かに揉まれていく。
ko re ka ra boku ra wa kyodai na nani ka ni momare te i ku.
從今以後我們將得到巨大的某個東西的歷練。
さよなら、情景。
sa yo na ra, jyoukei.
再見了、情景。
これから僕らは春が巡れどもこの先は、
ko re ka ra boku ra wa haru ga megure do mo ko no saki wa,
從今以後即使春天再度來臨、
綺麗事で騙さなきゃいけない。
kirei goto de damasana kya i ke na i.
我們也得以華而不實來掩飾未來。
引き返せない。戻れやしない。
hiki kaese na i. modore ya shi na i.
無法挽回一切。無法再次回頭。
それでも最後に笑うのは僕らだ。
so re de mo saigo ni warau no wa boku ra da.
即使如此在最後一刻露出笑容的也是我們啊。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。