歌名:「落ちるところまで」 (墜至谷底)
作詞:百華 (momoka)
作曲:百華 (momoka)
中文翻譯:咕咕雞 < 歡迎觀看其他歌曲翻譯
【歌曲介紹】
歌名「落ちるところまで」中的ところ指得是limit/極限,整句話的意思為「墜落至所能觸及的最底處」。關於歌曲還有百華本人的情報並不多,會接觸到這位歌手是因為偶然看到她的其他cover,覺得歌詞和聲音滿有特色的。如有興趣可以參考以下連結,收聽她的其他創作。
百華:在經歷各種事情後,人們可能會迷失自我,甚至是再也沒有辦法為他人的幸福而感到喜悅,即便如此也沒關係,因為那並不是一件罪大惡極的壞事,我反倒覺得那是一個徵兆,暗示著一切都會使你漸漸開始相信自己,但這個過程非常困難對吧? 我認為要坦然面對自己是一件難事,有時也會想要直接轉身離開,但我認為只要開始思考這樣的問題,就已經是一個堅強的人了。「一定沒問題的!」我總是這麼對自己說。
-
エスカレーターを逆走してるような日々の中で
esukarētā o gyakusō shi teru yōna hibi no naka de
活在彷彿像是逆向走在手扶梯上的生活中
どこに向かっているのかも忘れかけてしまう
doko ni mukatte iru no ka mo wasurekakete shimau
漸漸忘記自己正朝著什麼目標而前進
重なり合う幸せと不幸せ キリがなくて
kasanariau shiawase to fushiawase kiri ga nakute
幸福與不幸不斷相互交疊 無法看見盡頭
すべて受け止めていくのも疲れてしまうわ
subete uketomete iku no mo tsukarete shimau wa
即便想要全部承受卻早已精疲力盡了啊
うまくいかないことが続いて
umaku ikanai koto ga tsudzuite
不順心的事仍舊繼續發生
自分以外 みんな幸せそうに見える
jibun igai min'na shiawase sō ni mieru
除了我以外的人都幸福地活著
悲劇のヒロイン演じてる気がしてきて虛しい
higeki no hiroin enji teru ki ga shite kite munashī
彷彿像是出演悲劇的女主角 一切是如此虛幻
ただ ただ 進んでいる実感が欲しかった
tada tada susunde iru jikkan ga hoshikatta
我啊 我啊 只是想要有正在前進的實感而已
結局最後は自分自身だってことは
kekkyoku saigo wa jibun jishin datte koto wa
反正到最後能夠依靠的只有自己
解っているけど どうしても
wakatte iru kedo dōshitemo
即便早已明白這樣的道理
その自分を信じることが 何よりも難しい
sono jibun o shinjiru koto ga naniyori mo muzukashī
但要我相信那樣的自己 實在是非常困難
落ちるところまで落ちたら誰か笑ってくれるかい
ochiru tokoro made ochitara dare ka waratte kureru kai
若我墜至谷底的話 就會有人對我投以笑容的吧
目が覚めても変わらない朝に塞ぎ込んで
me ga sametemo kawaranai asa ni fusagikonde
睜開雙眼迎接一成不變的早晨 因而感到鬱悶
どうにも流されそうな薄っぺらい覚悟
dōnimo nagasare sōna usupperai kakugo
心中的覺悟脆弱倒像是隨時都會被沖散似的
いつまでも起き上がらないまま
itsu made mo okiagara nai mama
無論過了多久都無法從床上爬起
?あとちょっと?を繰り返しては
ato chotto o kurikaeshite wa
「只要在一下下就好」不斷如此說服自己
何度も摑み損ねた 水溜まりみたいな現実
nandomo tsukami sokoneta mizutamari mitai na genjitsu
無數次抓取依然未能觸碰到 那宛如水窪一般的現實
後悔してもキリがないけど
kōkai shitemo kiri ga nai kedo
就算後悔 也不會迎來終結
頭ん中も心ん中も既にキャパオーバー
atama n naka mo kokoro n naka mo sudeni kyapaōbā
頭腦與心靈早已超過負荷
勝ち負けじゃないなら 引き分けを教えてよ
kachimake ja nai nara hikiwake o oshiete yo
若非成功或是失敗的話 請告訴我已經達成平局
まだ まだ 立ち止まる勇気は無いから
mada mada tachidomaru yūki wa nai kara
因為 我啊 我啊 還沒有停下腳步的勇氣
結局最後は自分自身だってことは
kekkyoku saigo wa jibun jishin datte koto wa
反正到最後能夠依靠的只有自己
解っているけど どうしても
wakatte iru kedo dōshitemo
即便早已明白這樣的道理
その自分を信じることが 何よりも難しい
sono jibun o shinjiru koto ga naniyori mo muzukashī
但要我相信那樣的自己 實在是非常困難
落ちるところまで落ちたら X5
ochiru tokoro made ochitara
若我墜至谷底的話
誰か笑ってくれるかい
dare ka waratte kureru kai
就會有人對我投以笑容的吧
-
**
非專業翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,標註來源即可。
若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦