ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞】 +plus 「Fiesta 」 妖精的尾巴/魔導少年/FAIRY TAIL OP 6

咕咕雞 | 2024-08-10 17:41:38 | 巴幣 2 | 人氣 155

歌名:「Fiesta」
詞曲:+plus
編曲:+plus
中文翻譯:咕咕雞


【歌曲介紹】
本首歌發布於2011年1月,為該樂團創作的第五首單曲,同時也被選為動畫「FAIRY TAIL」的OP6。歌名「Fiesta」為西班牙文,多半譯為慶典節慶或是派對,非常契合歌詞想要傳達的氛圍。







-
7つの海をこえて 集い騒ごう
nana tsu no umi o koete tsudoi sawagou
讓我們跨越七大洋 聚在一起狂歡吧

常夏の島を目指して
tokonatsu no shima o mezashite
向著恆夏的島嶼前進

肌の色 言語も関係ないじゃん
hada no iro gengo mo kankei nai jan
無關乎膚色以及語言

誰にでも楽しめる
dare ni demo tanoshimeru
任何人都能盡情享樂

気の抜けた日常を かきまわすような
ki no nuketa nichijō o kakimawasu yōna
將那瓶可以為乏味的日常 灌注幹勁的

泡立つ炭酸飲みほして
awadatsu tansan nomihoshite
冒泡碳酸飲料一飲而盡

いま沸き起こる感情解き放したら
ima wakiokoru kanjō tokihanashi tara
若將心中湧現的情感完全釋放的話

夕焼け空が 熱を帯びてゆく
yūyake sora ga netsu o obite yuku
沾染晚霞的天空 也將為之沸騰

さあ みんなで踴りだそう
sā min na de odori dasou
來吧 就讓我們一同起舞







太陽を示す僕らのコンパス
taiyō o shimesu bokura no konpasu
我們手中那指向太陽的羅盤

辿ってゆけば自由になれるから
tadotte yukeba jiyū ni nareru kara
只要朝著它不斷邁進就能獲得自由

共に打ち上げよう花火
tomoni uchiageyou hanabi
齊心將煙火送上天空

気持ち一つにして
kimochi hitotsu ni shite
彼此團結一心

太陽は沈みくり返す
taiyō wa shizumi kuri kaesu
太陽每天都會迎來西沉

明日晴れなんて保証はないけど
ashita hare nante hoshō wa nai kedo
也沒有人保證明天就一定會是晴天

どんな荒波さえも  うまく乗りこなして
don na aranami sae mo umaku norikonashite
但無論是怎樣的驚濤駭浪 我們都將乘風破浪

運命の楽園はいまここにある
unmei no rakuen wa ima koko ni aru
命運的樂園此刻就近在眼前







昨日を悔やんだって 後の祭り
kinō o kuyan datte ato no matsuri
即便對昨日感到悔恨 也已經於事無補

音にただ身を任せてみれば
oto ni tada mi o makasete mireba
不如試著將身體托付給音樂

気持ちまで軽くしてくれるよ
kimochi made karuku shite kureru yo
它會使你的心情變得放鬆

今にでも飛べそうじゃん
ima ni demo tobe-sō  jan
彷彿可以翱翔於天際似的







「そこに山があるから。」そう言ってた登山家
soko ni yama ga aru kara  sō itteta tozanka
「因為山就矗立在那裡」登山家如此說道

結局答えは単純で
kekkyoku kotae wa tanjun de
答案是如此地簡單

誰もが挑み続ける旅人なんだ
daremoga idomi tsudzukeru tabibito nanda
每個人都是不斷迎接挑戰的旅者

ほら雨さえも エネルギーに変えて
hora ame sae mo enerugī ni kaete
即便是一場大雨 都能化作前進的動力

笑顔咲かせ 踴り明かそう
egao sakase odori akasou
讓我們綻放笑容 徹夜起舞吧







太陽を示す僕らのコンパス
taiyō o shimesu bokura no konpasu
我們手中那指向太陽的羅盤

辿ってゆけば自由になれるから
tadotte yukeba jiyū ni nareru kara
只要朝著它不斷邁進就能獲得自由

共に打ち上げよう花火
tomoni uchiageyou hanabi
齊心將煙火送上天空

気持ち一つにして
kimochi hitotsu ni shite
彼此團結一心

太陽は沈みくり返す
taiyō wa shizumi kuri kaesu
太陽每天都會迎來西沉

明日晴れなんて保証はないけど
ashita hare nante hoshō wa nai kedo
也沒有人保證明天就一定會是晴天

どんな荒波さえも  うまく乗りこなして
don na aranami sae mo umaku norikonashite
但無論是怎樣的驚濤駭浪 我們都將乘風破浪

運命の楽園はいまここにある
unmei no rakuen wa ima koko ni aru
命運的樂園此刻就近在眼前







太陽を示す僕らのコンパス
taiyō o shimesu bokura no konpasu
我們手中那指向太陽的羅盤

辿ってゆけば自由になれるから
tadotte yukeba jiyū ni nareru kara
只要朝著它不斷邁進就能獲得自由

共に打ち上げよう花火
tomoni uchiageyou hanabi
齊心將煙火送上天空

気持ち一つにして
kimochi hitotsu ni shite
彼此團結一心

太陽は沈みくり返す
taiyō wa shizumi kuri kaesu
太陽每天都會迎來西沉

明日晴れなんて保証はないけど
ashita hare nante hoshō wa nai kedo
也沒有人保證明天就一定會是晴天

どんな荒波さえも  うまく乗りこなして
don na aranami sae mo umaku norikonashite
但無論是怎樣的驚濤駭浪 我們都將乘風破浪

運命の楽園はいまここにある
unmei no rakuen wa ima koko ni aru
命運的樂園此刻就近在眼前



-
這首真的是我當時認為最頂的OP了,前奏的鼓聲一出就讓人熱血沸騰。其中印象最深刻的歌詞是
「そこに山があるから」そう言ってた登山家  (因為山就矗立在那裡」登山家如此說道)這句話出自著名登山家George Mallory,他在被問及為何想要攀登聖母峰時說道:「Because it's there」,成為人們至今經常引用的名言,但本人也在攀登聖母峰的過程中逝世。

**
非專業翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,標註來源即可。
若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦


創作回應

更多創作