ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】甲斐甲斐しい言葉の闇に【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-08-13 00:03:13 | 巴幣 12 | 人氣 72


作詞:ただのCo
作曲:ただのCo
PV:ただのCo
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


甲斐甲斐しい言葉の闇に 僕は今 愛を悟った
kaigaishi i kotoba no yami ni     boku wa ima     ai wo satotta
我此刻 在誠懇的話語黑暗之中 領悟到了愛情

段々畑降りた先には 何も無い 何も無いんだ
dandan batake ori ta saki ni wa     nani mo nai     nani mo nai n da
在逐漸走向下坡的地方 一無所有 一無所有


僕クラシカル 君と僕らしさ
boku kurashikaru     kimi to boku ra shi sa
我帶著古典風格 你和我展現自我

暮れて 弱音とあのね重ねの內相
kure te     yowane to a no ne kasane no naisyou
在黃昏時分 喪氣話和那種疊加的內心情感

僕らしか 選べないんだなあ
boku ra shi ka     erabe na i n da na a
只能由我們 來選擇呢

迷い みそ汁とカナリアがあべこべ
mayoi     mi so shiru to kanaria ga a be ko be
迷惘 味噌湯與金絲雀位置顛倒


ゆめゆめうつつ 重ねて二つ
yu me yu me u tsu tsu     kasane te futatsu
如在夢中 將兩道夢境交疊起來

夜空の先の 逢いの無い桃源郷
yozora no saki no     ai no nai tougen kyou
在夜空的彼方 沒有一絲邂逅的桃源鄉

ゆらゆら失墜意 消え行く炎
yu ra yu ra shittsui i     kie yuku honoo
搖搖晃晃的墜落意圖 逐漸熄滅的火焰

僕らの心の様
boku ra no kokoro no you
宛如我們的心


甲斐甲斐しい 言葉の闇に
kaigaishi i     kotoba no yami ni
我們此刻 在誠懇的話語黑暗之中

僕らは今 世界を歌っている
boku ra wa ima     sekai wo utatte i ru
歌唱著 世界

甲斐甲斐しい 言葉の闇に
kaigaishi i     kotoba no yami ni
我們此刻 在誠懇的話語黑暗之中

僕らは今 世界を歌っている!
boku ra wa ima     sekai wo utatte i ru!
歌唱著 世界!


心に闇を 胸に愛を くれた場所から逃げてしまった
kokoro ni yami wo     mune ni ai wo     ku re ta basyo ka ra nige te shi matta
我從將黑暗獻給心臟 將愛情獻給內心的地方 逃了出來

心の悩みは あなた自身だよ
kokoro no nayami wa     a na ta jishin da yo
你心中的煩惱 是你自己啊

甲斐甲斐しい 鬱陶しい 全うなあなたの所為よ
kaigaishi i     uttoushi i     mattou na a na ta no sei yo
誠懇不已 鬱悶不已 這一切都是認真不已的你的錯啊


Ah


まだ 世界、未開、視界。
ma da     sekai, mirai, shikai.
世界 依舊、未開化、視野。


甲斐甲斐しい言葉の闇に 僕は今 愛を悟った
kaigaishi i kotoba no yami ni     boku wa ima     ai wo satotta
我此刻 在誠懇的話語黑暗之中 領悟到了愛情

段々畑 降りた先には 何も無い 何も無い
dandan batake     ori ta saki ni wa     nani mo nai     nani mo nai
在逐漸 走向下坡的地方 一無所有 一無所有

違反數 重ねて反芻 ソーシャルとまさかの亂數
ihan suu     kasane te hansuu     so-syaru to ma sa ka no ransuu
交疊起 違反的數量並進行反芻 社交與想不到的亂數

逃げ出した後の世界には 何も無い 何も無いのか?
nige dashi ta ato no sekai ni wa     nani mo nai     nani mo nai no ka?
在我逃跑後的世界裡 是否一無所有 一無所有呢?

何も無い 何も ない!
nani mo nai     nani mo     na i!
沒有 一無所有的 事物!


心の噓を暴けそうよ 楽しい事も無くは無かった
kokoro no uso wo abake so u yo     tanoshi i koto mo naku wa nakatta
我們似乎可以揭露心中的謊言 雖然我們之間也有過愉快的事情

瞳に夢を 夜空に月
hitomi ni yume wo     yozora ni tsuki
將夢想獻給雙眼 將月亮獻給月亮

あたり前から サヨナラサヨナラ
a ta ri mae ka ra     sa yo na ra sa yo na ra
向理所當然 說聲再見 說聲再見


心に闇を 胸に愛を くれた場所から逃げてしまった
kokoro ni yami wo     mune ni ai wo     ku re ta basyo ka ra nige te shi matta
我從將黑暗獻給心臟 將愛情獻給內心的地方 逃了出來

心の悩みは あなた自身だよ
kokoro no nayami wa     a na ta jishin da yo
你心中的煩惱 是你自己啊

甲斐甲斐しい 鬱陶しい 全うな あなたの所為
kaigaishi i     uttoushi i     mattou na     a na ta no sei
誠懇不已 鬱悶不已 這一切都是認真不已的 你的錯啊


酸いも甘いもあなーきハートも
sui mo amai mo a na- ki ha-to mo
酸甜也好 混亂不已的心也罷

あなたの所為よ。
a na ta no sei yo.
都是你的錯啊。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作