作詞:內緒のピアス
作曲:內緒のピアス
Rap:初兎
PV:gaku?藤墅。
唄:初兎
中文翻譯:月勳
例えば君が明日死ぬなら
tatoe ba kimi ga ashita shinu na ra
如果你明天將會死去的話
僕は今から笑って飛び込めるだろう
boku wa ima ka ra waratte tobi kome ru da ro u
我將會從現在帶著笑容並跳進去的吧
二人以外の時間を想うと
futari igai no jikan wo omou to
當我一想到我們以外的時間時
どうしようもないほど胸が痛くなるよ
do u shi yo u mo na i ho do mune ga itaku na ru yo
心中不由得感到無比痛苦
眠そうな目
nemusou na me
想睡的雙眼
強がる癖
tsuyogaru kuse
逞強的習慣
抱き合う時は甘くなる聲も
daki au toki wa amaku na ru koe mo
就連我們相擁時你那變得嬌甜的聲音
全部全部もう僕だけがいい
zenbu zenbu mo u boku da ke ga i i
全部全部都只屬於我一人就好
苦しいよ お願い
kurushi i yo onegai
好痛苦啊 拜託你
君はずるい人だ、もう
kimi wa zu ru i hito da, mo u
你真是個、狡猾的人呢
わがままな君の中で綺麗に腐った罰
wa ga ma ma na kimi no naka de kirei ni kusatta batsu
在任性的你的心中漂亮地腐敗的懲罰
聞いてよ
kiite yo
聽我說吧
お願い 優しく抱いて
onegai yasashi ku daite
拜託你 溫柔地抱住我吧
不憫な悲鳴に伴奏
fumin na himei ni bansou
在可憐的尖叫聲中進行伴奏
抜け出したトラウマ再演奏
nuke dashi ta torauma sai ensou
再次演奏脫身而出的心靈陰影
無垢な姫に囁いた
muku na hime ni sasayaita
向純潔的公主低語
誰のものになりたいの
dare no mo no ni na ri ta i no
我想成為誰的人啊
愛も要らぬ解放
ai mo iranu kaihou
甚至不需要愛情的解放
白外裝の薔薇は移送
shiro gaisou no bara wa isou
轉移有著白色包裝的薔薇
灑落たブーケにHateを飛ばした
syare ta bu-ke ni HATE wo tobashi ta
向時尚的花束說出Hate吧
不完全だから手を伸ばした
fu kanzen da ka ra te wo nobashi ta
正是因為並不完整所以我伸長了手
仕方がないとわかっているけど
shikata ga na i to wa katte i ru ke do
雖然我知道這根本束手無策
この愛しさを獨り占めしたいよ
ko no itoshi sa wo hitori jime shi ta i yo
但我卻想獨佔這份憐愛之處
他の誰かの頭の中に
hoka no dare ka no atama no naka ni
如果其他人的腦海中
君がいるなら笑顔で潰して回ろう
kimi ga i ru na ra egao de tsubushi te mawarou
有你的身影的話 我將會帶著笑容去碾碎那個笑容
好き嫌いもそう
suki kirai mo so u
好惡也好
少し丸い手も
sukoshi marui te mo
有些圓滾滾的手也好
顔を汚すとちょっと怒るところも
kao wo yogosu to cyotto okoru to ko ro mo
當弄髒臉時稍微有些發怒的地方也罷
全部全部もう僕だけがいい
zenbu zenbu mo u boku da ke ga i i
所有一切都留給我吧
苦しいよ お願い
kurushi i yo onegai
好痛苦啊 拜託你
君はずるい人だ、もう
kimi wa zu ru i hito da, mo u
你真是個、狡猾的人呢
愛情は君の中で醜く育ったな
aijyou wa kimi no naka de minikuku sodatta na
愛情在你的心中醜陋地培養著呢
聞いてよ
kiite yo
聽我說吧
お願い 激しく啼いて
onegai hageshi ku naite
拜託你 激烈地吶喊吧
歯止めのない妄想と暴走
hadome no na i mousou to bousou
無法抑制的妄想與暴走
言えないことも全部したいよ
ie na i ko to mo zenbu shi ta i yo
我想做所有說不出口的事情啊
可愛いその表情で僕のことを毆って
kawaii so no hyoujyou de boku no ko to wo nagutte
請你帶著可愛的表情毆打我
壊して
kowashi te
破壞我吧
選択肢は無かった
sentaku shi wa nakatta
我沒有任何選項
巧妙な罠ね
koumyou na wana ne
真是巧妙的陷阱呢
愛を知る前に戀に溺れた
ai wo shiru mae ni koi ni obore ta
我在理解愛情之前沉溺在了愛情裡
君と壊れ日々どこまで
kimi to koware hibi do ko ma de
與你一起崩潰的日子會到何時呢
不安も何もなかった
fuan mo nani mo na katta
我沒有感到任何不安
愛だけは知りたくなかった
ai da ke wa shiri ta ku na katta
我只是不想理解愛情罷了
君はずるい人だ、もう
kimi wa zu ru i hito da, mo u
你真是個、狡猾的人呢
わがままな君の中で綺麗に腐った罰
wa ga ma ma na kimi no naka de kirei ni fusatta batsu
在任性的你的心中漂亮地腐敗的懲罰
聞いてよ
kiite yo
聽我說吧
お願い 優しく抱いて
onegai yasashi ku daite
拜託你 溫柔地抱住我吧
僕を壊して
boku wo kowashi te
破壞我吧
君が壊して
kimi ga kowashi te
由你來破壞我吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。