作詞:HoneyWorks
作曲:HoneyWorks
編曲:HoneyWorks
Rap:初兎
Guitar:Oji
Piano:cake
PV:ぴぃぱ?奏音。
唄:初兎
中文翻譯:月勳
「元気にしてますか?」
"genki ni shi te ma su ka?"
「你過得好嗎?」
「今何してるんですか?」
"ima nani shi te ru n de su ka?"
「你現在在做些什麼呢?」
「また會えますか?」
"ma ta ae ma su ka?"
「我們還能再見面嗎?」
さぁ聞こえますか?
saa kikoe ma su ka?
來吧 你是否聽得見我的聲音呢?
僕の聲は君に
boku no koe wa kimi ni
我的聲音傳達給了你
「何年経っても色褪せない」とここに誓おう
"nan nen tatte mo iro ase na i" to ko ko ni chikaou
讓我們在這裡發誓「不管經過多少年我們的顏色都不會褪去」吧
最後の日まで生まれた意味は君で在りたい
saigo no hi ma de umare ta imi wa kimi de ari ta i
我希望我在最後一天誕生的意義是你
生まれ変わっても君の隣で笑っていたい
umare kawatte mo kimi no tonari de waratte i ta i
即使輪迴轉世我也想在你的身旁開懷大笑
泣きそうだ 今日もまた失敗しちゃった
naki so u da kyou mo ma ta shippai shi cyatta
我的眼淚快奪眶而出 我今天也再次失敗了
こんな時あなたなら
ko n na toki a na ta na ra
「要是你的話會在這種時候怎麼做呢」
ねぇ 考えるよ
nee kangae ru yo
吶 我這麼思考著啊
愛する人よ
ai su ru hito yo
我所深愛之人啊
どこにいますか? 聞こえますか?
do ko ni i ma su ka? kikoe ma su ka?
你在哪裡呢? 你是否聽得見我的聲音呢?
會えない人よ
ae na i hito yo
我無法見面之人啊
記憶の笑顔に觸れたい
kioku no egao ni fure ta i
我想碰觸我記憶當中的你的笑臉
當たり前じゃないって
atari mae jya na itte
這並非理所當然
君を大事にしても
kimi wo daiji ni shi te mo
即使我珍惜著你
どうにもならない何かで崩れ去る時がある
do u ni mo na ra na i nani ka de kuzure saru toki ga a ru
你有時也會因為無法挽回的事情而崩潰
分かるよ 僕も弱い人間の1人だから
wakaru yo boku mo yowai ningen no hitori da ka ra
我很清楚啊 因為我也是其中一位軟弱的人類啊
強がっても強くなったわけではないもんな
tsuyogatte mo tsuyoku natta wa ke de wa na i mon na
即使勉強著自己也不可能會變得強大啊
今は聞こえてなくてもいい
ima wa kikoe te na ku te mo i i
即使你現在聽不見也無所謂
屆くまで歌ったらいい
todoku ma de utatta ra i i
在傳達給你之前我只要一味地歌唱便足矣
いつかの貴方が僕と笑ってくれてたらいい
i tsu ka no anata ga boku to waratte ku re te ta ra i i
要是總有一天你能和我相視而笑便足矣
未來の話をしよう
mirai no hanashi wo shi yo u
讓我們談談未來吧
ありもしないことも含めて話をしよう
a ri mo shi na i ko to mo fukume te hanashi wo shi yo u
讓我們也來聊聊不可能發生的事情吧
それを大事にしよう
so re wo daiji ni shi yo u
讓我們來珍惜那些時光吧
覚えてる?
oboe te ru?
你還記得嗎?
僕の夢 あなたがくれたんだよ
boku no yume a na ta ga ku re ta n da yo
我的夢想 是你贈與我的啊
レンズ越し殘してく思い出たち
renzu goshi nokoshi te ku omoide ta chi
越過鏡頭 留下的回憶們
愛する人よ
ai su ru hito yo
我所深愛之人啊
僕にも友達ができたよ
boku ni mo tomodachi ga de ki ta yo
我也交到朋友了啊
紹介するよ
syoukai su ru yo
我來介紹一下吧
不器用だけど 優しい人です
bukiyou da ke do yasashi i hito de su
他是個雖然笨拙 但卻很溫柔的人
大人になれば寂しさも忘れていけるの?
otona ni na re ba sabishi sa mo wasure te i ke ru no?
「只要長大成人的話便能忘記寂寞嗎?」
なんて言ったら 怒っちゃうかな
na n te itta ra okoccyau ka na
要是說出這種話的話 你是否會生氣呢
「迎えに來たよ」
"mukae ni kita yo"
「我來接你了啊」
愛する人よ
ai su ru hito yo
我所深愛之人啊
どこにいますか? 聞こえますか?
do ko ni i ma su ka? kikoe ma su ka?
你在哪裡呢? 你是否聽得見我的聲音呢?
會えない人よ
ae na i hito yo
我無法見面之人啊
記憶の笑顔に觸れたい
kioku no egao ni fure ta i
我想碰觸我記憶當中的你的笑臉
「愛してんで」
"ai shi te n de"
「我愛你」
愛する人よ
ai su ru hito yo
我所深愛之人啊
僕にも大事な人ができたよ
boku ni mo daiji na hito ga de ki ta yo
我也有我心中的重要之人了啊
聞こえてる?
kikoe te ru?
你聽見了嗎?
不器用だけど 優しい人です
bukiyou da ke do yasashi i hito de su
他是個雖然笨拙 但卻很溫柔的人
愛する人よ
ai su ru hito yo
我所深愛之人啊
見ててください
mite te ku da sa i
請注視著我
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。