ETH官方钱包

前往
大廳
主題

結(jié)束バンド - Re:Re: 中日歌詞

伊淪 | 2024-08-11 01:37:10 | 巴幣 1204 | 人氣 326

Re:Re:

作詞:後藤正文
作曲:後藤正文/山田貴洋
中文翻譯:伊淪

君を待った
為你而等待著

僕は待った
我在等待著

途切れない明日も過(guò)ぎて行って
無(wú)休止的明天也會(huì)轉(zhuǎn)瞬即逝

立ち止まって振り返って
停下了腳步回首望去

とめどない今日を嘆き合った
相互哀嘆那望不見起點(diǎn)的今日


記憶だって 永遠(yuǎn)になんて殘らないものとおもい知って
還請(qǐng)記住 記憶這種東西是不會(huì)永遠(yuǎn)殘存的

僕はずっと掻きむしって 心の隅っこで泣いた
我一直都在抓著自己 於內(nèi)心的角落中哭泣著啊


そしてどうかなくさないでよって
所以請(qǐng)千萬(wàn)不要丟失了那

高架下、過(guò)ぎる日々を
高架下,匆匆而過(guò)的時(shí)光

後悔してんだよって そう言い逃したあの日
"我很後悔啊"之類的 拿著這般言語(yǔ)逃避的那日


繋ぎ合った時(shí)もあった
彼此也曾有過(guò)交織的時(shí)光呢

ほどけない感情持ち寄って それが僕のすべてだった
攜帶著那不會(huì)散去的感情 這便曾是我的所有

それもたった今 失くしたんだ
就連這也在剛剛 一併失去了


形だって 時(shí)が経って変わりゆくものとおもい知って
還請(qǐng)記住 形體這種東西是會(huì)隨這時(shí)光的流逝而逐漸改變的

僕はずっと掻きむしって 塞がれた今日を恨んだ
我一直都在抓著自己 憎恨著如此鬱悶的今日啊


そしてどうかなくさないでよって
所以請(qǐng)千萬(wàn)不要丟失了那

高架下、過(guò)ぎる日々を
高架下,匆匆而過(guò)的時(shí)光

後悔してんだよって そう言い逃したあの日
"我很後悔啊"之類的 拿著這般言語(yǔ)逃避的那日


君を待った
為你而等待著

僕は待った
我在等待著

途切れない明日も過(guò)ぎて行って
無(wú)休止的明天也會(huì)轉(zhuǎn)瞬即逝

僕は今日も掻きむしって 忘れない傷をつけているんだよ
如今的我也在抓著自己 留下了我無(wú)法忘懷的傷疤

君じゃないとさ
只能是你啊

翻譯新手的翻譯練習(xí)
參考時(shí)請(qǐng)深思熟慮
有錯(cuò)還請(qǐng)幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
若要取用還請(qǐng)標(biāo)明譯者(也就是我
謝謝

創(chuàng)作回應(yīng)

倉(cāng)旂瀞
小小除錯(cuò)一下:
"我很後會(huì)啊">>"我很後悔啊"
2024-08-11 19:48:10
伊淪
感謝提醒!!
2024-08-11 22:58:53

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作