ETH官方钱包

前往
大廳
主題

りりあ。 / ねえ、ちゃんと聞いてる? 中日歌詞

伊淪 | 2024-08-05 00:27:13 | 巴幣 2102 | 人氣 292


ねえ、ちゃんと聞いてる? / 嘿,有在聽嗎?

作詞作曲:りりあ。
中文翻譯:伊淪

かっこわるくなんかないよ
我才不覺得你遜呢

どんな時だって
無論何時都會

味方で居てくれる君が ヒーロー
陪在我身旁的你 就是英雄啊

側にいて欲しいの
想待在你身旁

君とならいいよ
只要和你在一起就好

どこまでも行けるよ
無論去到哪裡都可以

甘えてばかりでごめんね
抱歉呢 總是被寵壞了

私まだまだ子供だね
我還仍是心智未全的小孩呢

大人にならなきゃいけないね
我必須要變得再更成熟一點呢

すぐにはなれないけど
雖然沒辦法馬上就是了

美味しいご飯が作れたら
若是我下廚了

1番に食べてね
你要第一個品嘗呢

くだらないことが幸せでさ
無聊的瑣事也能夠稱作幸福

でもそれは君とだからで
但前提是要與你一起

初めてばかりで
每件事都是初次

ときめいて浮かれて
既激動又興奮

あぁいつか2人で
啊啊不知不覺就都是二人回憶了

後悔はないもう泣かない
不會後悔也不再流淚了

嬉し涙は別ね?
喜極而泣就另當別論吧?

おいでって重ねて
不斷重複的"快過來"

起きてって目覚めて
"該起床了"而後醒來

あぁ浮かべてみて
啊啊我試著幻想著

これからもこんな日々を
之後也都會是這樣的日常吧

ねえ、ちゃんと聞いてる?
嘿,你有在聽我說嗎?

さっき會ったばっかなのに
明明剛剛才見過面

もう會いたいな誘いは
現在卻已經在想你了呢

君からもしてよね
這次換你約我嘛

君の全てが欲しいの
"我想要你的全部"

なんてちょっと重いね
總感覺有點沉重呢

一緒にね年老いていきたいの
那就換成"我想和你一起變老"好了

1人で抱え込まないでよ
不要一人包辦所有事喔

それならわたしも一緒にさ
我也可以一起幫忙嘛

何もできない私だけど
雖然我什麼都做不好

君を見てると
但只要在你的注視下

頑張れるの、わかってるの?
我就會好好努力的,懂嗎?

1番に好きだよ
我是最喜歡你的人

お揃いのもの増やしていこうよ
來增加我們情侶成套的東西吧

いつかは3人でお揃いとかしたりしてさ
說不定有一天會變成三人的親子成套呢

パパとママどっちが好き?とか
像是"比較喜歡爸爸還是媽媽?"之類的

ママを先に呼ばせるとか
或者是寶寶要先會講媽媽這類的

無聊的瑣事也能夠稱作幸福

でもそれは君とだからで
但前提是要與你一起

不思議だね會うたび
真的很神奇呢 只要一見到你

悩みも痛みも全部消え去るの
無論是煩惱還是痛苦全都會煙消雲散

後悔はない
不會後悔

もう泣かない
也不再流淚了

嬉し涙は別ね?
喜極而泣就另當別論吧?


さっきはごめんねって
"剛剛真是抱歉呢"

ほっぺにキスして
而後親吻了臉頰

あぁ浮かべてみて
啊啊我試著幻想著

これからもこんな日々を
之後也都會是這樣的日常吧

ねえ、ちゃんと聞いてる?
嘿,有在聽嗎?

翻譯新手的翻譯練習
參考時請深思熟慮
有錯還請幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
若要取用還請標明譯者(也就是我
謝謝

創作回應

相關創作

更多創作