ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【三月のパンタシア】ビタースイート【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-08-10 23:29:19 | 巴幣 1222 | 人氣 58


作詞:すこっぷ
作曲:すこっぷ
編曲:すこっぷ
PV:ダイスケリチャード?えむめろ
唄:みあ

中文翻譯:月勳


君が必要とするなら
kimi ga hitsuyou to su ru na ra
要是你需要的話

他にはもう何もいらないの
hoka ni wa mo u nani mo i ra na i no
我便不再需要其他任何東西

ねぇもっと ねぇもっと
nee motto     nee motto
吶 說出 吶 說出

寂しいって言ってよ
sabishi itte itte yo
更多的寂寞吧


身體中に殘ってる
karada jyuu ni nokotte ru
只願留在我的身體裡的

君の匂い 君の溫もりが
kimi no nioi     kimi no nukumori ga
你的味道 你的體溫

消えないで 消えないで
kie na i de     kie na i de
不會消失 不會消失

心地いいから
kokochi i i ka ra
因為你的一切讓人感到舒適啊


噓だらけの言葉でもいいの
uso da ra ke no kotoba de mo i i no
即使說出充滿謊言的話語也無所謂啊

曖昧な態度で繕って
aimai na taido de tsukurotte
靠曖昧的態度來彌補一切吧

解けそうな糸を繋ぎ止めてほしかったんだ
toke so u na ito wo tsunagi tome te ho shi katta n da
我希望你來綁住這條快鬆開的線啊


もう戀なんていう言葉では
mo u koi na n te i u kotoba de wa
這種感覺已經無法

片付けられないくらいに
kata zuke ra re na i ku ra i ni
靠戀愛一句話來形容

浮いたり沈んだり 心は藻掻いて止まらないの
uita ri shizunda ri     kokoro wa mogaite tomarana i no
我的心開始激烈起伏 開始掙扎並停不下來


どうかこのままもう離さないで
do u ka ko no ma ma mo u hanasana i de
還請你就這麼別離開我

すがりつく想いは息が詰まるほど
su ga ri tsu ku omoi wa iki ga tsumaru ho do
即使是如此緊緊依附的思念也如窒息般地難受

口移しでも屆くことはない
kuchi utsushi de mo todoku ko to wa na i
就算傳遞再多也無法傳達到你心中

この苦い気持ちは 君の甘い匂いで
ko no nigai kimochi wa     kimi no amai nioi de
我的這份苦澀的感受 將會因為你的香甜氣味

かき消されちゃうんだ
ka ki kesare cyau n da
而被抹消


人形みたいに並んで
ningyou mi ta i ni narande
就像人偶一樣排列著

存在は認められなくても
sonzai wa mitome ra re na ku te mo
即使我的存在不被你承認

ねぇもっと ねぇもっと
nee motto     nee motto
吶 也請你更加地 吶 也請你更加地

こっちを向いてよ
kocchi wo muite yo
看向我這裡吧


身體中に広がった
karada jyuu ni hirogatta
在我的身體裡擴散開來的

君の欠片 君の痕跡が
kimi no kakera     kimi no konseki ga
你的碎片 你的痕跡

消えなくて 消えなくて
kie na ku te     kie na ku te
並沒有消失 並沒有消失

怖くなるよ
kowaku na ru yo
讓我感到了害怕


感情線は歪に曲がり
kanjyou sen wa ibitsu ni magari
我們之間的感情線開始扭曲

逃げてるつもりが追いかけたり
nige te ru tsu mo ri ga oi ka ke ta ri
原以為在逃避 卻發現自己在追逐著

夜の越え方だってわからなくなってるのに
yoru no koe kata datte wa ka ra na ku natte ru no ni
明明我甚至已經不明白該怎麼度過夜晚了呢


もうこれで終わりにしなくちゃと
mo u ko re de owari ni shi na ku cya to
「就這麼讓一切畫下句點吧」

そう受け入れようとしても
so u uke ire yo u to shi te mo
是的 即使我打算如此接受下來

通知のひとつだけでまた安心して
tsuuchi no hi to tsu da ke de ma ta anshin shi te
只要你的一份通知便會再次讓我感到放心

バカみたい
ba ka mi ta i
真是愚蠢


どうかこのまま心を奪って
do u ka ko no ma ma kokoro wo ubatte
還請你就這麼奪走我的心吧

回した両腕に息は荒くなって
mawashi ta ryou ude ni iki wa araku natte
我在你的懷裡變得呼吸急促

觸れたとこから広がり続ける
fure ta to ko ka ra hirogari tsuzuke ru
從你碰觸我的地方開始持續擴散開來

この滲む気持ちは 君の優しい噓で
ko no nijimu kimochi wa     kimi no yasashi i uso de
我這份開始滲透而出的感受 因為你那溫柔的謊言

和らいでいくんだ
yawaraide i ku n da
而逐漸緩解


痛い痛い痛い
itai itai itai
好痛 好痛 好痛

揺れているふたつの感情に挾まれて
yure te i ru fu ta tsu no kanjyou ni hasamare te
我被夾在兩種搖擺不定的情感之間

ずるいずるいずるい
zu ru i zu ru i zu ru i
好狡猾 好狡猾 好狡猾

その寂しそうに笑う顔
so no sabishi so u ni warau kao
你那看似寂寞地歡笑著的表情

期待しちゃうから
kitai shi cyau ka ra
因為我會有所期待的啊

ホントの気持ち聞かせてもういっそのこと
ho n to no kimochi kikase te mo u isso no ko to
所以乾脆讓我聽聽你真實的感受吧

嫌い嫌い
kirai kirai
討厭 討厭

嫌いになれるように悲しませてよ
kirai ni na re ru yo u ni kanashi ma se te yo
讓我難過到可以討厭你吧


どうかこのまま
do u ka ko no ma ma
還請你就這麼

どうかこのまま
do u ka ko no ma ma
還請你就這麼


どうかこのままもう離さないで
do u ka ko no ma ma mo u hanasana i de
還請你就這麼別離開我

すがりつく想いは息が詰まるほど
su ga ri tsu ku omoi wa iki ga tsumaru ho do
即使是如此緊緊依附的思念也如窒息般地難受

口移しでも屆くことはない
kuchi utsushi de mo todoku ko to wa na i
就算傳遞再多也無法傳達到你心中

この苦い気持ちは 君の甘い匂いで
ko no nigai kimochi wa     kimi no amai nioi de
明明我的這份苦澀的感受 將會因為你的香甜氣味

全部全部全部
zenbu zenbu zenbu
全部全部全部

消えちゃったらいいのに
kie cyatta ra i i no ni
都消失不見的話就好了

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作