歌名:「さよなら、僕のヒーロー」 ( 再見了,我的英雄)
詞曲:傘村トータ
編曲:傘村トータ
繪圖:酸素(Twitter)
原唱:初音ミク
中文翻譯:咕咕雞
【作者介紹】
傘村トータ為日本VOCALOID P主,自幼學習鋼琴,並在國中的時候接觸到VOCALOID,同時也有參加作曲相關的補習班。2011年隨著IA的出現,開啟了VOCALOID創作之路,一開始幾乎都只是為別人投稿的歌詞搭上配樂而已,後來才漸漸開始由自己譜寫歌詞。本人表示與IA的相遇,是自己開始音樂創作的契機,並在2017年開始將作品投稿到網站上,歌曲多半以「活著」為主題,並以細膩且精緻的調教而聞名。大眾對他的評價是「一位以細膩曲子為VOCALOID注入生命的作曲者 」
【歌曲介紹】
這首歌是傘村トータ在2020年5月所發布的歌曲,同時收錄於同名專輯「さよなら、僕のヒーロー」 ( 再見了,我的英雄) 中作為代表曲。發布當天,傘村トータ也引用了歌詞的其中一段為這首歌下了註解。
「 傘がなくても歩かなきゃいけないのは 誰よりも僕だった」
即便身邊沒有傘仍舊必須繼續前行的,不是別人正是我自己
傘村トータ:感謝大家購買專輯「さよなら、僕のヒーロー」,為了表示微不足道的心意,我特地寫了一封信,想和大家聊一下我自己。人生最低潮的時候大約是在國中三年級左右,那時候的我每天都在思考活著的意義、死亡的意義、何為人生、以及自己存在的意義之類的議題。那時候真的覺得活著是一件很痛苦的事,但很慶幸自己足夠膽小,膽小到沒有勇氣了結生命,也才有幾會在今日將那段掙扎的時光化作歌曲分享出來。並不是所有的天空都會迎來放晴,也不是所有的雨最終都會停歇,能看見雨後天晴景色的人,只有那些「沒有在雨中死去,直到天晴為止都還活著的人」。若天空始終未能迎來放晴,也請您繼續堅持到晴天到來為止。從泥濘一般的日常中奮力脫身,傷痕累累的自己所看見的藍天,那樣驚艷的風景,希望你們也能夠看到。
-
傾いた心を平らにしたくて
katamuita kokoro o taira ni shitakute
想讓這顆失衡的心重返平靜
忘れかけてた歌を口ずさんだ
wasurekake teta uta o kuchi zusanda
無意中哼唱出即將忘卻的旋律
流れる涙を拭うことはしなかった
nagareru namida o nugu u koto wa shinakatta
甚至沒有伸手擦去流下的淚水
今日を覚えておきたかったから
kyō o oboete okitakatta kara
只因想將今天牢記在回憶中
傘があれば濡れないと思ってた
kasa ga areba nurenai to omotteta
本以為有傘的話就不會被雨淋濕
この傘で誰かを守れると思ってた
kono kasa de dareka o mamoreru to omotteta
也曾以為能用這把傘去守護別人
みんなの傷も 僕自身の傷も
minna no kizu mo boku jishin no kizu mo
但無論是他人的傷痛 還是自己的傷痕
思ってたよりずっと深かった
omotteta yori zutto fukakatta
都比想像的還要更深
もっと強く思わなくちゃ
motto tsuyoku omowa nakucha
心中的信念必須要更加堅定
中途半端では誰も救われない
chūtohanpa dewa dare mo sukuware nai
僅憑半吊子心態的話是無法拯救任何人的
決めたよ 僕の守りたいものは
kimeta yo boku no mamoritai mono wa
我決定了 想要守護的東西
僕自身だけでは足りない
boku jishin dake dewa tari nai
若僅有自己的話是遠遠不夠的
この雨の冷たさを恨むより
kono ame no tsumetasa o uramu yori
與其憎恨這場大雨的冷咧
雨上がりの空を好きでいよう
ameagari no sora o sukide iyou
不如學會喜歡上雨過天晴的藍天
傘がなくても歩かなきゃいけないのは
kasa ga nakutemo arukanakya ikenai nowa
即便身邊沒有傘仍舊必須繼續前行的人
誰よりも僕だった
dare yorimo boku datta
不是別人正是我自己
さよなら、僕の、僕だけのヒーロー
sayonara boku no boku dake no hīrō
再見了 僅屬於我一人的英雄
頼られることにはもう慣れたかい
tayorareru koto niwa mō nareta kai
你是否已經習慣被別人所依賴了呢
君の小さなその手が
kimi no chīsana sono te ga
期許你那雙小巧的手
大きな優しさになりますように
ōkina yasashisa ni narimasu yōni
能為他人帶來莫大的溫柔
傾いた心を平らにするには
katamuita kokoro o taira ni suru niwa
若想讓失衡的心重返平靜的話
歌でも口ずさんで歩けばいい
uta demo kuchi zusande arukeba ī
只需將旋律哼出 繼續走下去就好了
流れる涙を拭うのはもうやめなさい
nagareru namida o nugu u nowa mō yame nasai
也請不要擦去順著雙頰流下的眼淚
忘れられぬ今日になるから
wasure rarenu kyō ni naru kara
只因這會使之成為難以忘懷的一日
そっと長く息を吐いて
sotto nagaku iki o haite
默默地長嘆出一口氣
途中で切れたとしても構うもんか
tochū de kireta to shitemo kamau mon ka
就算半途而廢也沒有關係
決めたよ
kimeta yo
下定決心
「守れたらよかった」
mamore tara yokatta
「如果能守護住的話就好了」
なんてもう二度と言わない
nante mō nidoto iwanai
我不會再說出這樣的話了
この雨空の暗さを嫌うより
kono amazora no kurasa o kirau yori
比起厭惡大雨帶來的灰暗天空
透き通る空気を愛していたい
sukitōru kūki o aishite itai
我更想珍惜那清新的空氣
傘がなくても歩けるのを見せるから
kasa ga nakutemo arukeru no o miseru kara
我會向你們展示 即便沒有傘也能繼續向前
僕に縋ってる誰かのために
boku ni sugatteru dareka no tame ni
一切都是為了那些依偎著我的人
さよなら、僕の、僕だけのヒーロー
sayonara boku no boku dake no hīrō
再見了 僅屬於我一人的英雄
背負った重さにはもう慣れたかい
seotta omosa niwa mō nareta kai
你是否早已習慣肩負於身上的責任
君の小さなその手が
kimi no chīsana sono te ga
從那雙小巧的手所奏響的琴鍵中
抑えた鍵盤から光が鳴る
osaeta kenban kara hikari ga naru
綻放出無比耀眼的光芒
君の大切なものを今度は
kimi no taisetsu na mono o kondo wa
如果下次可以守護住
救えたらいいね
sukue tara ī ne
你最珍視的東西就好了
この雨が降り止む頃には
kono ame ga furiyamu koro niwa
等到雨過天晴之後
萎んでた花も開き直すだろう
shibon deta hana mo hiraki naosu darou
枯萎的花也將再次盛開的對吧
傘を離した右手は空いたから
kasa o hanashita migite wa aita kara
曾緊握雨傘的手也在此刻鬆開了
誰かの手を引いて歩けるね
dareka no te o hiite arukeru ne
那就去牽起某人的手繼續向前吧
さよなら、僕の、僕だけのヒーロー
sayonara boku no boku dake no hīrō
再見了 僅屬於我一人的英雄
受け止めることにはもう慣れたかい
uketomeru koto niwa mō nareta kai
你是否已經學會坦然接受一切了呢
君の小さなその手が
kimi no chīsana sono te ga
期許你那雙小巧的手
大きな優しさになりますように
ōkina yasashisa ni narimasu yōni
能為他人帶來莫大的溫柔
君の小さなその手が
kimi no chīsana sono te ga
從那雙小巧的手所奏響的琴鍵中
抑えた鍵盤から光が鳴る
osaeta kenban kara hikari ga naru
綻放出無比耀眼的光芒
**
非專業翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,標註來源即可。
若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦