![](https://i.ytimg.com/vi/8Rq6dVpEUS4/maxresdefault.jpg)
作詞:稲葉曇
作曲:稲葉曇
PV:ぬくぬくにぎりめし
唄:星界
中文翻譯:月勳
夜空が近くて怖い
yozora ga chikaku te kowai
夜空十分靠近 讓我感到了害怕
足が埋まるほど背伸びして
ashi ga umaru ho do senobi shi te
我踮起腳尖 直到雙腳陷入地面
橫には広がってけない
yoko ni wa hirogatte ke na i
我無法向兩側(cè)擴(kuò)展
少しくらい昔のままで
sukoshi ku ra i mukashi no ma ma de
再稍微保持一下以前的模樣吧
追い払って 追い払って
oi haratte oi haratte
追趕出去 追趕出去
もっと好きにさせるからさ
motto suki ni sa se ru ka ra sa
我將會(huì)讓你擅自妄為的啊
取り壊して とこしずめ
tori kowashi te to ko shi zu me
拆除它 永遠(yuǎn)沉寂
名前だけ殘そうか
namae da ke nokosou ka
讓我們只留下自己的名字吧
真夜中に馴染みきった
mayo naka ni najimi kitta
在完全熟悉半夜的
星を隠した摩天樓で
hoshi wo kakushi ta maten rou de
藏起星星的摩天大樓裡
寂しくないよ 寂しくないよと
sabishi ku na i yo sabishi ku na i yo to
「我並不寂寞啊 我並不寂寞啊」
強(qiáng)がって魅せる
tsuyogatte mise ru
我逞強(qiáng)著並對(duì)你散發(fā)魅力
真夜中に馴染みきった
mayo naka ni najimi kitta
在完全熟悉半夜的
星を隠した摩天樓で
hoshi wo kakushi ta maten rou de
藏起星星的摩天大樓裡
あなたと居たいから照らしてる
a na ta to itai ka ra terashi te ru
因?yàn)槲蚁牒湍愦谝黄鹚晕艺樟林闹?/div>
心の真ん中 穴が空いているから
kokoro no mannaka ana ga aite i ru ka ra
因?yàn)槲业膬?nèi)心的正中央 開了一個(gè)洞啊
夜空は広くて怖い
yozora wa hiroku te kowai
夜空蔓延四周 讓我感到了害怕
足が見えないことに気づいて
ashi ga mie na i ko to ni ki zu i te
我注意到了我的雙腳看不見一切
茹だる夜の正反対
yudaru yoru no sei hantai
燥熱夜晚的完全相反的另一面
涙 溜まって
namida tamatte
淚水 開始積聚
追い払って 追い払って
oi haratte oi haratte
追趕出去 追趕出去
もっと綺麗にできるからさ
motto kirei ni de ki ru ka ra sa
因?yàn)槲夷茏屍渥兊酶忧瑴Q(jìng)啊
見栄を張って 見栄を張って
mie wo hatte mie wo hatte
虛飾外表吧 虛飾外表吧
虜にしたいだけなのに
toriko ni shi ta i da ke na no ni
明明我只是想讓你成為我的俘虜呢
平らにして 平らにして
taira ni shi te taira ni shi te
讓它平靜下來 讓它平靜下來
意味を與えてくれたのに
imi wo atae te ku re ta no ni
明明你給予了我意義
負(fù)けてしまって 離れ離れ
make te shi matte hanare banare
但我卻就此敗北 進(jìn)而分離遠(yuǎn)去
あたし朽ち果てたくないわ
a ta shi kuchi hate ta ku na i wa
我並不想腐朽殆盡啊
真夜中に馴染みきって
mayo naka ni najimi kitte
我只能在完全熟悉半夜的
星を隠した摩天樓で
hoshi wo kakushi ta maten rou de
藏起星星的摩天大樓裡
照らし続けるしかないわ
terashi tsuzuke ru shi ka na i wa
持續(xù)照亮你啊
真夜中に馴染みきった
mayo naka ni najimi kitta
在完全熟悉半夜的
星を隠した摩天樓は
hoshi wo kakushi ta maten rou wa
藏起星星的摩天大樓
寂しくないよ 寂しくないよと
sabishi ku na i yo sabishi ku na i yo to
「我並不寂寞啊 我並不寂寞啊」
強(qiáng)がって魅せる
tsuyogatte mise ru
如此逞強(qiáng)著並對(duì)散發(fā)著魅力
真夜中に馴染みきった
mayo naka ni najimi kitta
我在完全熟悉半夜的
星になれない摩天樓で
hoshi ni na re na i maten rou de
無法成為星星的摩天大樓裡
空っぽの意味を探してる
karappo no imi wo sagashi te ru
尋找著空空如也的意義
心の真ん中 穴が空いているから
kokoro no mannaka ana ga aite i ru ka ra
因?yàn)槲业膬?nèi)心的正中央 開了一個(gè)洞啊
夜空に頭がぶつかって びっくりして目が覚める
yozora ni atama ga bu tsu katte bikku ri shi te me ga same ru
我的腦袋撞上了夜空 因?yàn)閲樍艘惶鴱膲?mèng)裡醒了過來
うらみつらみはもういいや
u ra mi tsu ra mi wa mo u i i ya
放下千仇萬恨吧
あたしは あたしは あたしはそこにいたの
a ta shi wa a ta shi wa a ta shi wa so ko ni i ta no
我啊 我啊 我啊 曾經(jīng)存在於那裡啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。