あなたにとっての幸せは 僕にとっての幸せで
對你而言的幸福 就是對我而言的幸福
時に悩んだりする日もあるけど 笑え 笑え 幸せあれ
雖然有時候也會有煩惱的日子 笑吧 笑一個吧 祝你幸福
漠然とした未來に途方にくれて
在模糊的未來迷失方向
何がしたいのか 分からなくなって
想要做什麼事呢? 變得不清楚
目の前にあるはずの 光でさえも
就連本該出現在眼前的光
邪念に邪魔されて 常にボヤけてる
也被邪念干擾 經常變得模糊
何が正解で 何が真実で 何が正しいのかももう分からない
什麼是正確答案 什麼是真相 什麼是正確的?也已經不知道了
実際はそんなんで 案外簡単で 答えはいつだってシンプルさ
實際上是那樣的 意外的簡單 答案總是很單純呢
そんな時にこの歌が
在那樣的時候 這首歌…
あなたにとっての幸せは 僕にとっての幸せで
對你而言的幸福 就是對我而言的幸福
時に悩んだりする日もあるけど 笑え 笑え 幸せあれ
雖然有時候也會有煩惱的日子 笑吧 笑一個吧 祝你幸福
漠然とした不安に頭を抱えて
苦惱著曖昧的不安
何になりたいのか 分からなくなって
想成為什麼呢? 變得不清楚
周りの目を気にして 臆病になって
在意周遭的眼光 變得膽小
そんな自分にさえ 嫌気が刺してる
就連對那樣的自己 也感到厭煩
だけどさ たまにはさ 何も考えたくない時もあるよ
但是呢 有時候啊 也有什麼都不想思考的時候啊
「分かってるよ」
「我明白啊」
だけどさ たまにはさ 全部投げ出したくなる時もあるよ
但是呢 有時候啊 也有變得不想拋下一切的時候啊
「知ってるよ」
「我知道啊」
だけどさ たまにはさ
但是呢 有時候啊
「分かってるよ 知ってるよ 忘れないで」
「我明白啊 我知道啊 請不要忘記」
あなたにとっての幸せは 僕にとっての幸せで
對你而言的幸福 就是對我而言的幸福
時に悩んだりする日もあるけど 笑え 笑え 笑え
雖然有時候也會有煩惱的日子 笑吧 笑吧 笑一個吧
あなたにとっての幸せが 僕にとっての幸せで
對你而言的幸福 就是對我而言的幸福
僕にとっての幸せが あなたにとっての幸せでありますように
希望對我 而言的幸福 就是是對你而言的幸福
あなたがこれからもずっと笑えますように
希望你從今以後也能一直笑著
中文跟日文都沒有很好,如有翻譯錯誤,再請各位大大幫忙糾正??