ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】Hookah, whoo!【藍月なくる×DECO*27×tepe/Hookah Haze (水煙水霧)】

Fir | 2024-07-25 21:32:09 | 巴幣 214 | 人氣 576


『Hookah Haze』(水煙水霧) 主題歌 - Hookah, whoo!
作詞:DECO*27(OTOIRO)
作曲?編曲:tepe(OTOIRO)
歌:藍月なくる
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「Hookah, whoo!」

ここから先は夢の中
這前方將是如夢似幻的國度

煙會 ゆらゆらふわふわ おかわりチャンス
煙霧盛會 搖搖曳曳輕輕飄飄 再遇遭逢Chance

煙會 ゆらゆらふわふわ さあ吐き出しちゃって
煙霧盛會 搖搖曳曳輕輕飄飄 來一吐而盡吧

はーいはーい ねえこっち來て
嗨嗨 吶 到這一邊來

出會えて超ピース はじめましても久しぶりも
邂逅相遇超Peace 不管初次見面還是好久不見

全然元気がない? それって一大事
完全打不起精神? 這可是事關重大

とりま吸い始めましょ 揃ってぷっかー
總言之嘛先來吸一口吧 一齊吞雲吐霧

冗談も相談も好きに語っていこう
無論玩笑或是咨詢都盡情暢所欲言吧

遠慮はポイってして 強がりも沒収
將客氣顧慮丟到一旁 逞強亦沒收起來

「ねえこんなこと言ってごめんね」って
「吶 說了這樣的話抱歉呢」之類的

言われる前から許してるの知っといて
要知道在你說出口前早就已經原諒你了

抱えてること軽くしちゃおう
卸下懷惴心中的重擔吧

聞かせてほしい 表も裏もふかしましょう
希望你讓我知道 由表及裡全都吐露出來吧

Hookah, whoo! ぷかぷか中
Hookah, whoo! 縈繞於水煙水霧中

寂しさの霧隠れ 消しちゃえBoom
藏身寂寞的水霧 消除散去吧Boom

Hookah, whoo! and I want you

痛み泡で包んで 鳴らしてGoodbye
用泡沫包裹傷痛 高呼鳴起Goodbye

あげあげさげさげ あげさげだめだめ ぐるぐるしんどい?
起起落落 又起又落不行不行 頭暈目眩很是難受?

あげあげさげさげ あげさげだめだめ 夜に光を
起起落落 又起又落不行不行 為黑夜點起亮光

Hookah, whoo! ぷかぷか中
Hookah, whoo! 縈繞於水煙水霧中

また限りある夢を見る 孤獨は?だって言ってるじゃん
又再做著有限的夢 不都跟你說孤獨是?的嘛

煙會 ゆらゆらふわふわ おかわりチャンス
煙霧盛會 搖搖曳曳輕輕飄飄 再遇遭逢Chance

煙會 ゆらゆらふわふわ さあ吐き出しちゃって
煙霧盛會 搖搖曳曳輕輕飄飄 來一吐而盡吧

「つらい痛い嫌い鬱雑いひどいきもい期待はない」
「好難受好痛苦好討厭好煩悶好糟糕好噁心一點都不期待」

BADキマってんの?
BAD嗨上頭了嗎?

「つらい痛い嫌い鬱雑いひどいきもい期待はない」
「好難受好痛苦好討厭好煩悶好糟糕好噁心一點都不期待」

って言えたのえらい
能說出口真是了不起

うっせーの きっしょいの 邪魔者はいない
吵死了 噁心死了 這裡沒有礙事的人

しんどいをだっさいと笑うおバカもいない、一切
也不存在會嘲笑身心疲憊很遜的笨蛋在、一個都沒有

hookah, who? 見えるかな
hookah, who? 能夠看見嗎

煙の向こうにある本音の根
隱於煙霧另一頭真心的本意

hookah, who? 救えるかな
hookah, who? 能夠拯救嗎

瞳の奧 脈打つSOS
眼眸深處 不斷搏動的SOS

Hookah, whoo! ぷかぷか中
Hookah, whoo! 縈繞於水煙水霧中

優しさでひとやすみ 溶けちゃえBoom
在溫柔中稍作休息 融化其中吧Boom

Hookah, whoo! and I want you

死にたくて生きたくて 心がすっぱい?
既欲生又欲死 內心感到酸意?

あげあげさげさげ あげさげだめだめ ぐるぐるしんどい?
起起落落 又起又落不行不行 頭暈目眩很是難受?

あげあげさげさげ あげさげだめだめ 夜に光を
起起落落 又起又落不行不行 為黑夜點起亮光

Hookah, whoo! ぷかぷか中
Hookah, whoo! 縈繞於水煙水霧中

また限りある夢を見る 孤獨は?だって言ってるじゃん
又再做著有限的夢 不都跟你說孤獨是?的嘛

ほらやっつけろ!
來啦都清理掉吧!

煙會 ゆらゆらふわふわ おかわりチャンス
煙霧盛會 搖搖曳曳輕輕飄飄 再遇遭逢Chance

煙會 ゆらゆらふわふわ さあ吐き出して感情のフレーバー
煙霧盛會 搖搖曳曳輕輕飄飄 來一吐而盡吧那份感情的幽香

Hookah, whoo!


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但請註明出處/譯者



創作回應

相關創作

更多創作