作詞:アメリカ民謡研究會
作曲:アメリカ民謡研究會
唄:紲星あかり?結月ゆかり
中文翻譯:月勳
雨を切り取っているのは。
ame wo kiri totte i ru no wa.
我切割著雨。
それは、
so re wa,
那就像、
寫真のように。
syashin no yo u ni.
照片一樣。
この時間を止めるために。
ko no jikan wo tome ru ta me ni.
只是為了停止這段時間。
私の足跡が、流された次のために。
watashi no ashi ato ga, nagasare ta tsugi no ta me ni.
為了下一次、被沖刷掉的我的足跡。
死んだ母親のアルバムのようにやがて、
shinda haha oya no arubamu no yo u ni ya ga te,
即使我即將像死去的母親的相簿一樣、
焼いて捨てられるとしても。
yaite sute ra re ru to shi te mo.
被燃燒且被拋棄也無所謂。
暗い場所はやめようって何度も約束したのに、
kurai basyo wa ya me yo utte nando mo yakusoku shi ta no ni,
明明我們好幾次約定放棄漆黑的地方、
それでも塵捨場で眠り続けるのは、
so re de mo gomi suteba de nemuri tsuzuke ru no wa,
即使如此之所以我依舊在垃圾場裡持續入睡、
そうすることでしか自分の在ることができないからで、
so u su ru ko to de shi ka jibun no aru ko to ga de ki na i ka ra de,
是因為只有這樣做我才能證明自己的存在、
あの朝の二度とやってこないことを知らないまま個性を信じこまされた挙句の少女は、
a no asa no nido to yatte ko na i ko to wo shirana i ma ma kosei wo shinji ko ma sa re ta ageku no syoujyo wa,
那個被灌輸個性卻不知道那個早晨再也不會重來的少女、
へたくそなその身體を精一杯燃やすのです。
he ta ku so na so no karada wo seiippai moyasu no de su.
正竭盡全力地燃燒著爛到爆的自己的身軀。
それこそはたった一瞬の美しさで、
so re ko so wa tatta issyun no utsukushi sa de,
那正是僅有片刻的美麗、
どんなフィルムもその風景をぼかしてしまうから、
do n na firumu mo so no fuukei wo bo ka shi te shi ma u ka ra,
不管是怎麼樣的膠片都會弄糊那道風景的啊、
私はカメラを置いて、日記を書くことにしました。
watashi wa kamera wo oite, nikki wo kaku ko to ni shi ma shi ta.
我打算放下相機、並書寫日記。
それは、雨粒を標本にするように。
so re wa, ama tsubu wo hyouhon ni su ru yo u ni.
那就像是、將雨滴做成了標本一樣。
あの可憐な時を止めるために。
a no karen na toki wo tome ru ta me ni.
我為了停止那道可憐的時間。
私は、暴れる腕を縛ることにしました。
watashi wa, abare ru ude wo shibaru ko to ni shi ma shi ta.
而選擇了束縛、變得狂暴的手腕。
暗い場所はやめようって何度も約束したのに、
kurai basyo wa ya me yo utte nando mo yakusoku shi ta no ni,
明明我們好幾次約定放棄漆黑的地方、
それでも塵捨場で眠り続けるのは。
so re de mo gomi suteba de nemuri tsuzuke ru no wa.
即使如此之所以我依舊在垃圾場裡持續入睡。
そうすることでしか自分の在ることができないからだ。
so u su ru ko to de shi ka jibun no aru koto ga de ki na i ka ra da.
是因為只有這樣做我才能證明自己的存在、
そうすることでしか。
so u su ru ko to de shi ka.
是因為只有這樣做。
自分で居ることができないからだ。
jibun de iru ko to ga de ki na i ka ra da.
我才能證明我自己。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。