ETH官方钱包

前往
大廳
主題

オーバーフロー - ナツノセ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-08-22 19:18:20 | 巴幣 1134 | 人氣 73

作詞:ナツノセ
作曲:ナツノセ

何をしても空回りで
勝負(fù)しても負(fù)けてばかりで
笑い飛ばしてはみたんだ
でもいじるのなしよ
  • 做什麼都是白費工夫
  • 就算跟他人比較總是敗者那一方
  • 雖然試著一笑置之
  • 但別拿我當(dāng)玩笑看
きばって努力してみたけど
何の音沙汰さえ無いけど
笑って誤魔化せなかった
景色が滲んできた
  • 雖然傾注無數(shù)的努力
  • 但就連些許回想都沒有
  • 沒辦法用笑容一笑置之
  • 眼前的景色逐漸模糊
屆かないとわかっても
無駄だなんてわかっても
この気持ちが
口から溢れ出していった
  • 知曉無法觸及你的存在
  • 知曉這也只是白費工夫
  • 但我的這份心情
  • 從我嘴裡脫口而出
君がずっといてくれたのなら
それで良いんだよ
私だって君の思い出に
殘りたいんだよ
  • 只要你永遠(yuǎn)伴我身邊
  • 這樣就足夠了
  • 就算是我也想要
  • 留在你的回憶裡
いつかこの心の叫びが
屆いたとしたら
今すぐに強(qiáng)く抱きしめるよ
  • 曾幾何時內(nèi)心的吶喊
  • 能夠傳達(dá)到你心裡的話
  • 現(xiàn)在此刻就會緊緊擁你入懷
今すぐに強(qiáng)く抱きしめるよ
  • 現(xiàn)在此刻就會緊緊擁你入懷
なにやら匂いが切ないけど
これもきっと夏のせいか
一度は いいでしょ
奇跡が起こってくれたって
  • 雖然不禁略帶悲傷
  • 這也是因為夏天嗎?
  • 一次就可以了吧?
  • 為我誕生的奇蹟
道端も駅のホームも
海の中探してみても
まるで見つからなかった
水面が遠(yuǎn)くみえる
  • 馬路邊 月臺上
  • 就算在大海裡尋找也好
  • 就像遍尋不著般
  • 離水面看著很遠(yuǎn)
日々沈んで足掻いてる
息もずっとつまってる
それでも優(yōu)しい光を求めて 泣いて
  • 一天天越是下沉 拼命掙扎
  • 一直感到呼吸困難
  • 即便如此 依舊哭泣尋求溫柔的光
君がずっといてくれたのなら
それで良いんだよ
虛言でも幻でもいい
どうでもいいんだよ
  • 只要你永遠(yuǎn)伴我身邊
  • 這樣就足夠了
  • 是謊言 還是幻覺也沒關(guān)係
  • 無論這樣都好
私なんて世界の脇役の脇役だけど
君にとっての特別であったなら
目の前が滲んで揺らいでゆくよ
  • 我就只是世界上隨處可見的配角
  • 如果對你來說有特別之處存在的話
  • 眼前逐漸模糊顫抖不已
振り絞って 叫んだ
想いが 空気を伝ったの
その聲が
飛行機(jī)雲(yún)のように思えたんだよ
  • 用盡全力吶喊
  • 這份感情 透過空氣傳達(dá)的
  • 這份聲音
  • 就如飛機(jī)雲(yún)般
この先に ただ君がいれば
良いなと思ってさ
今日の空は一段と青いね
  • 從今往後 只要有你在我身邊
  • 不禁覺得這樣就沒關(guān)係了
  • 今天的天空更加蔚藍(lán)
君がずっといてくれたのなら
それで良いんだよ
私だって君の思い出に
殘りたいんだよ
  • 只要你永遠(yuǎn)伴我身邊
  • 這樣就足夠了
  • 就算是我也想要
  • 留在你的回憶裡
いつかこの心の叫びが
屆いたとしたら
今すぐに強(qiáng)く抱きしめるよ
  • 曾幾何時內(nèi)心的吶喊
  • 能夠傳達(dá)到你心裡的話
  • 現(xiàn)在此刻就會緊緊擁你入懷
今すぐに強(qiáng)く抱きしめるよ
  • 現(xiàn)在此刻就會緊緊擁你入懷
今すぐに君を抱きしめるよ
  • 現(xiàn)在此刻就會緊緊擁你入懷
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

大漠倉鼠
歌聲充滿力量!
2024-08-22 22:39:23
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/22.png
2024-08-22 22:40:20
翰翰忠實粉絲
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/03.png
2024-08-22 22:53:46
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-08-22 22:57:43
Astray
好聽呢~
不過仔細(xì)看一下歌詞有點感慨啊...OuQb
2024-08-23 12:54:00
TYPE
感覺就像人生縮影QQ
2024-08-23 14:07:59

更多創(chuàng)作