ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【龍族 -The Blazing Dawn-】ランタノイド【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-18 02:06:59 | 巴幣 110 | 人氣 108


作曲:水槽
編曲:水槽
Guitar:松本コーキ
PV:スヤリ
唄:水槽

中文翻譯:月勳


切り取られた夜の底
kiri torare ta yoru no soko
被他人侵占的夜晚深處

引き出しに憂鬱をしまって
hiki dashi ni yuuutsu wo shi matte
我將憂鬱收在了抽屜裡

きっとうまく眠れないんだろうけど
kitto u ma ku nemure na i n da ro u ke do
雖然我一定沒辦法好好入眠呢

おやすみ
o ya su mi
晚安


真夜中の街を徘徊して日付が変わった
mayo naka no machi wo haikai shi te hizuke ga kawatta
日期在半夜裡的街道上徘徊並有所改變

カラスも眠ってた
karasu mo nemutte ta
就連烏鴉都已經睡去

君も立ち止まった
kimi mo tachi domatta
就連你都止步不前

見たこともない痛みで胸が灼けた
mita ko to mo na i itami de mune ga yake ta
我的胸口因為未曾見過的痛苦而開始灼燒


吹けば飛ぶようなあの頃の僕は
fuke ba tobu yo u na a no koro no boku wa
就像一吹即散般脆弱的那個時候的我

同じ今日を繰り返してたね、思い出す
onaji kyou wo kuri kaeshi te ta ne, omoi dasu
想起了、我也在不斷度過著相同的今天呢

あの夜ずっと
a no yoru zutto
那場夜晚我的心一直

心は凍えながら焦げついていた
kokoro wa kogoe na ga ra koge tsu i te i ta
都處於凍結並燒焦的狀態


明日、君は知った
ashita, kimi wa shitta
明天、你

淡い感情の形に名前があることを
awai kanjyou no katachi ni namae ga a ru ko to wo
理解了淡淡的感情的形狀裡存在著名字

寂しさのあたたかさを朝のつめたさを
sabishi sa no a ta ta ka sa wo asa no tsu me ta sa wo
理解了寂寞的溫暖 理解了早晨的冰冷

明日、君は知った
ashita, kimi wa shitta
明天、你

頼りなく咲いた光に名前があることを
tayori na ku saita hikari ni namae ga a ru ko to wo
理解了在不可靠地盛開的光芒裡存在著名字

暗い一歩を照らしていける
kurai ippo wo terashi te i ke ru
靠宛如燈籠般的光明

ランタンのような明るさで
rantan no yo u na akarusa de
能照亮漆黑的一步


些細な言葉ひとつが火傷みたいだ
sasai na kotoba hi to tsu ga yakedo mi ta i da
微不足道的一句話就像燙傷一樣

余韻が再放送
yoin ga sai housou
餘韻開始再次撥放

殘酷な早送りの葛藤
zankoku na haya okuri no kattou
殘酷的快轉糾葛

戸惑いと世迷言はどうしよう
tomadoi to yomayoi goto wa do u shi yo u
我們該拿困惑與牢騷話怎麼辦才好呢

行き場のない火花の凍傷
ikiba no na i hibana no tousyou
沒有去處的煙火的凍傷


見つめることは傷つくことで、
mitsume ru ko to wa kizu tsu ku ko to de,
注視便是受到傷害、

愛することは弱くなることだ
ai su ru ko to wa yowaku na ru ko to da
深愛他人便是變得弱小

それでもいいよ
so re de mo i i yo
即使如此也無所謂啊

綻ぶほどに次第に優しくなれる
hokorobu ho do ni shidai ni yasashi ku na re ru
每當花朵綻放時我便能漸漸變得溫柔


昨日、君は知った
kinou, kimi wa shitta
昨天、你理解了

ランタンには燃料が要るから
rantan ni wa nenryou ga iru ka ra
因為燈籠需要燃料啊

よく聞いて、
yo ku kiite,
所以好好聽著、

失うよ、手放すよ、
ushinau yo, tebanasu yo,
失去一切吧、放開一切吧、

泣き止まなくていい
naki yamanaku te i i
即使你無法停止哭泣也無所謂

明日、君は知った
ashita, kimi wa shitta
明天、你

足掻いて揺らいだ轍に名前があることを
agaite yuraida wadachi ni namae ga a ru ko to wo
理解了在努力掙扎並搖晃著的車輪痕跡中存在著名字

暗い一歩を照らしていける
kurai ippo wo terashi te i ke ru
靠宛如燈籠般的光明

ランタンのような明るさで
rantan no yo u na akarusa de
能照亮漆黑的一步

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作