ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【あんさんぶるスターズ!!】百花繚亂、紅月夜【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-18 00:00:05 | 巴幣 22 | 人氣 90


作詞:Mel*
作曲:原田篤(Arte Refact)
編曲:山本恭平
唄:紅月

中文翻譯:月勳


結(jié)末読めるような
ketsu matsu yome ru yo u na
我們已經(jīng)不會(huì)再選擇

容易い道はもう選ばぬだろう
tayasui michi wa mo u erabanu da ro u
宛如能預(yù)測(cè)到結(jié)局的簡(jiǎn)單道路了吧

諸行無(wú)常という 波間へと身を委ねる
syogyou mujyou to i u     namima he to mi wo yudane ru
將身心委託給 諸行無(wú)常的波浪

始まる宵の宴 音色に耳澄ませ何を歌う?
hajimaru yoi no utage     neiro ni mimi sumase nani wo utau?
夜宴初開(kāi) 你會(huì)在傾聽(tīng)音韻之後歌唱什麼呢?

毅然と鳴り渡る
kizen to nari wataru
我那堅(jiān)定地

この志(おもい) 導(dǎo)になれ
ko no omoi     shirube ni na re
迴響的志願(yuàn)(感受)啊 成為引導(dǎo)吧


水面に浮かんだ影絵のように
minamo ni ukanda kagee no yo u ni
如同浮現(xiàn)在水面的剪影

(一世一代)
(issei ichidai)
(要不要讓它在)

(咲かせようか)
(sakase yo u ka)
(一生中盛開(kāi)一次呢)

凜と心合わせ うたかたへと
rin to kokoro awase     u ta ka ta he to
心心相印 如同水中浮影

花ひらいて魅せましょう
hana hi ra i te mise ma syou
讓花朵綻放並展示魅力吧


夢(mèng)よ咲く華 百花繚亂
yume to saku hana     hyakka ryouran
夢(mèng)綻放如花 百花繚亂

空 艶やかに舞い踴る
sora     adeyaka ni mai odoru
於空中 艷麗地舞蹈

永久の
tokoshie no
無(wú)法成為

月にならん
tsuki ni na ran
永恆的月亮

紅、染まれ夕月夜
kurenai, somare yuuzuki yo
染上赤紅吧、夕月夜

響き渡れ 丁々発止
hibiki watare     cyoucyou hasshi
響徹四周吧 叮噹對(duì)砍

今 花びら散るように
ima     hana bi ra chiru yo u ni
此刻 就像花瓣凋散一樣

閃きを 焼き付けよう
hirameki wo     yaki tsuke yo u
將光輝 烙印在雙眼裡吧

剎那の夢(mèng)を
setsuna no yume wo
各位請(qǐng)來(lái)…莊嚴(yán)見(jiàn)證!

篤と…皆々様ご覧あれ! 嗚呼!
toku to...minamina sama goran a re!     aa!
這場(chǎng)瞬間之夢(mèng)吧! 啊啊!


高みを極めるため
takami wo kiwame ru ta me
為了達(dá)到高峰

見(jiàn)上げし道のりは…険しきもの
miage shi michi no ri wa...kewashi ki mo no
而仰望的道路…崎嶇難行

大和の魂 この胸に刻みつけて
yamato no tamashii     ko no mune ni kizami tsu ke te
將大和之魂 刻劃下心中吧

眠りを覚ますように 零れる薄明かり何を思う?
nemuri wo samasu yo u ni     kobore ru usu akari nani wo omou?
如同喚醒沉睡之人 而流露出的微弱光芒 你認(rèn)為是什麼呢?

斬り結(jié)んでゆく
kiri musunde yu ku
讓我們劈斬而前行

この志(こころ) 真になれ
ko no kokoro     makoto ni na re
我的志願(yuàn)(內(nèi)心)啊 成為真的吧


群雲(yún)に姿 隠されぬように
mura kumo ni sugata     kakusare nu yo u ni
只願(yuàn)我們不會(huì)藏匿在 雲(yún)彩之中

(千変萬(wàn)化を)
(senpen banka wo)
(打破)

(亂れ打って)
(midare utte)
(千變?nèi)f化)

天さえも従え この言霊
ten sa e mo shitagae     ko no kotodama
甚至連天地都順從的 言靈

轟かせて魅せましょう
todorokase te mise ma syou
讓其響徹四周並展示魅力吧


星の宴よ 森羅萬(wàn)象
hoshi no utage yo     shinra bansyou
星星之宴啊 森羅萬(wàn)象

空 満ちてゆく綺羅の海
sora     michi te yu ku kira no umi
逐漸充滿(mǎn)天空的 榮華之海

直中を
tada naka wo
熊熊燃燒

燃え照らせよ
moe terase yo
正中間吧

笛の音 響く 三日月夜
fue no ne     hibiku     mikazuki yo
笛聲 響徹四周的 三日月夜

花合わせて思いのままに
hana awase te omoi no ma ma ni
讓花朵匯聚並隨心所欲地

今 扇を翻す
ima     ougi wo hirugaesu
此刻 翻轉(zhuǎn)扇子

幻と 消えぬように
maboroshi to     kie nu yo u ni
只願(yuàn)不會(huì)與幻影 一同消失

契りを交わす
chigiri wo kawasu
而締結(jié)契約

蝶のようにくるり舞う夜更け 嗚呼…
cyou no yo u ni ku ru ri mau yofuke     aa...
夜晚如蝴蝶般翩翩起舞 啊啊…


季節(jié)の窓辺を彩り浮かぶ
kisetsu no madobe wo irodori ukabu
留下點(diǎn)綴並想起

(風(fēng)情殘して)
(fuzei nokoshi te)
(季節(jié)窗邊的風(fēng)情)

(巡りゆく)
(meguri yu ku)
(不斷重複)

影になぞらえて 夢(mèng)を?qū)gらす
kage ni na zo ra e te     yume wo minorasu
借影成形 實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想

水面に浮かんだ 影絵のように
minamo ni ukanda     kagee no yo u ni
如同浮現(xiàn)在水面的剪影

(一世一代)
(issei ichidai)
(要不要讓它在)

(咲かせようか)
(sakase yo u ka)
(一生中盛開(kāi)一次呢)

凜と心合わせ うたかたへと
rin to kokoro awase     u ta ka ta he to
心心相印 如同水中浮影

花ひらいて魅せましょう
hana hi ra i te mise ma syou
讓花朵綻放並展示魅力吧


夢(mèng)よ咲く華 百花繚亂
hana yo saku hana     hyakka ryouran
夢(mèng)綻放如花 百花繚亂

空 艶やかに舞い踴る
sora     adeyaka ni mai odoru
於空中 艷麗地舞蹈

永久の
tokoshie no
無(wú)法成為

月にならん
tsuki ni na ran
永恆的月亮

紅、染まれ夕月夜
kurenai, somare yuuzuki yo
染上赤紅吧、夕月夜

響き渡れ 丁々発止
hibiki watare     cyoucyou hasshi
響徹四周吧 叮噹對(duì)砍

今 花びら散るように
ima     hana bi ra chiru yo u ni
此刻 就像花瓣凋散一樣

閃きを 焼き付けよう
hirameki wo     yaki tsuke yo u
將光輝 烙印在雙眼裡吧

剎那の夢(mèng)よ
setsuna no yume yo
瞬間之夢(mèng)啊

篤と…雅の華咲かせます さあ、皆々様ご覧あれ! 嗚呼!
toku to...miyabi no hana sakase ma su     sa a, minamina sama goran a re!     aa!
莊嚴(yán)地…綻放出雅致之花 來(lái)吧、讓大家一同見(jiàn)證! 啊啊!

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作