ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【みさき】私じゃなかった?【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-17 01:19:55 | 巴幣 2 | 人氣 56


作詞:みさき
作曲:みさき
編曲:plamtz
唄:みさき

中文翻譯:月勳


最初から分かっていたはずなのに
saisyo ka ra wakatte i ta ha zu na no ni
明明打從一開始我便明白了

いつからか自分の居場所に思えて
i tsu ka ra ka jibun no ibasyo ni omoe te
但不知從何時開始我認為你便是我的歸屬

泣きながら「會いたい」って甘えるのも
naki na ga ra "ai ta i" tte amae ru no mo
你會一邊哭泣一邊說著「我想見你」並撒嬌的人

私にだけ。って信じていたかったの
watashi ni da ke. tte shinji te i ta katta no
也只有我而已。我想就這麼深信不疑


君の笑顔も泣き顔も
kimi no egao mo naki kao mo
你的笑容也好哭臉也罷

1番近くで見てきたのは私なのに
ichiban chikaku de mite ki ta no wa watahsi na no ni
明明在最靠近的地方見證過來的人是我

君の瞳に映っているのが
kimi no hitomi ni utsutte i ru no ga
但我卻無法忍受

私じゃないの耐えられなくて
watashi jya na i no tae ra re na ku te
映照在你的雙眼裡的人不是我


君がくれた「ずっと」って言葉を信じて
kimi ga ku re ta "zutto" tte kotoba wo shinji te
我相信著你向我說的「永遠」

ここまで會えなくても寂しくても
ko ko ma de ae na ku te mo sabishi ku te mo
即使我們到現(xiàn)在還不能見面也感到了寂寞

ふたりで支え合ってきたのに
fu ta ri de sasae atte ki ta no ni
我們兩個人也支持著彼此到了至今為止

距離以上に心が離れたのはいつからだろう
kyori ijyou ni kokoro ga hanare ta no wa i tsu ka ra da ro u
我們的心是從什麼時候開始如此分離的呢

私のせいかな?
watashi no se i ka na?
這是我的錯嗎?

ごめんね、癒しになれなかったね
go men ne, iyasih ni na re na katta ne
對不起、我無法治癒你


気まぐれな君からの著信を
ki ma gu re na kimi ka ra no cyakushin wo
我現(xiàn)在也一直無法脫離

待つ癖が今もずっと抜けてくれなくて
matsu kuse ga ima mo zutto nuke te ku re na ku te
等待心血來潮的你傳來的訊息的習慣

隣で胸張って笑えるように
tonari de mune hatte warae ru yo u ni
我可是努力成為一個

似合う彼女になろうと努力したの
niau kanojyo ni na ro u to doryoku shi ta no
能夠在你身邊自豪地笑著的女孩了啊


でも君はそっけなくていつでも
de mo kimi wa sokke na ku te i tsu de mo
但是你卻十分冷淡 不管何時

返事は2文字だけで終わらせるの
henji wa ni moji da ke de owarase ru no
你的回覆都只靠2個字來將其結(jié)束

初めて話した日も、記念日も
hajime te hanashi ta mono mo, kinen bi mo
第一次說話的日子也好、紀念日也罷

君はとっくに忘れてるよね?
kimi wa tokku ni wasure te ru yo ne?
你都早已經(jīng)忘記了對吧?


君がくれた「ずっと」って言葉を信じて
kimi ga ku re ta "zutto" tte kotoba wo shinji te
我相信著你向我說的「永遠」

ここまで會えなくても、寂しくても
ko ko ma de ae na ku te mo, sabishi ku te mo
即使我們到現(xiàn)在還不能見面也感到了寂寞

ふたりで支え合ってきたのに
fu ta ri de sasae atte ki ta no ni
我們兩個人也支持著彼此到了至今為止

想えば想うほど遠く感じるのは
omoe ba omou ho do tooku kanji ru no wa
為什麼要是我越發(fā)想念著你

どうしてだろう?
do u shi te da ro u?
便會感受到我們之間是如此遙遠呢?

私のせいかな?
watashi no se i ka na?
這是我的錯嗎?

ごめんね、癒しになれなかったね
go me ne, iyashi ni na re na katta ne
對不起、我無法治癒你


君が他の誰かと
kimi ga hoka no dare ka to
我害怕你與其他人

幸せになるのが怖くて
shiawase ni na ru no ga kowaku te
變得幸福

でも君を幸せにできるのは
de mo kimi wo shiawase ni de ki ru no wa
但是能讓你幸福的人

私じゃない。私じゃだめだから…
watashi jya na i. watashi jya da me da ka ra...
並不是我。我無法讓你幸福的啊…


君がくれた「ずっと」って言葉を信じて
kimi ga ku re ta "zutto" tte kotoba wo shinji te
我相信著你向我說的「永遠」

ここまで會えなくても寂しくても
ko ko ma de ae na ku te mo sabishi ku te mo
即使我們到現(xiàn)在還不能見面也感到了寂寞

ふたりで支え合ってきたのに
fu ta ri de sasae atte ki ta no ni
我們兩個人也支持著彼此到了至今為止

距離以上に心が離れたのは
kyori ijyou ni kokoro ga hanare ta no wa
我們的心是從什麼時候開始

いつからだろう?
i tsu ka ra da ro u?
如此分離的呢?

私のせいかな?
watashi no se i ka na?
這是我的錯嗎?

ごめんね、癒しになれなかったね
go men ne, iyashi ni na re na katta ne
對不起、我無法治癒你


君らしく笑っていてね
kimi ra shi ku waratte i te ne
請繼續(xù)像你自己一樣歡笑吧

幸せになってね
shiawase ni natte ne
請你變得幸福吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作