ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【bbt music selection】君がくれた夏【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-17 01:35:22 | 巴幣 12 | 人氣 64


作詞:家入レオ
作曲:西尾芳彥
編曲:佐藤希久生
唄:家入レオ

中文翻譯:月勳


君の描いた 未來の中に
kimi no egaita     mirai no naka ni
我並不存在 你所描繪而出的

僕はいない その時代もない
boku wa i na i     so no jidai mo na i
未來之中 我也不存在於那個時代裡

まだ少しだけ 傷を抱えたふたりは
ma da sukoshi da ke     kizu wo kakae ta fu ta ri wa
依舊稍微 承受著傷痕的我們

夢の続き探してた
yume no tsuzuki sagashi te ta
尋找著夢境的後續


思うままに 色付いてくと思ってた
omou ma ma ni     iro tsuite ku to omotte ta
我無法找到 我以為會按照我的想法

答えなんか 見つけられずに
kotae na n ka     mitsuke ra re zu ni
逐漸著色的 答案

それでもこの世界 廻り続けて
so re de mo ko no sekai     mawari tsuzuke te
即使如此這個世界 卻還是在轉動著


君がくれた夏 その奇跡 僕は忘れない
kimi ga ku re ta natsu     so no kiseki     boku wa wasure na i
我不會忘記 你送給我的夏天 那份奇蹟

oh 溢れそうな想い あの夕日に隠して
OH     afure so u na omoi     a no yuuhi ni kakushi te
oh 我將滿溢而出的感受 藏在了那顆夕陽裡

so, why...


気づいていた
ki zu i te i ta
我注意到了

true love true love


時の隙間に 流れ込む風
toki no sukima ni     nagare komu kaze
流入 時間縫隙裡的風

教室の その片隅で
kyoushitsu no     so no kata sumi de
在教室的 角落裡

揺れる前髪 ただ見とれていた僕は
yure ru mae gami     ta da mi to re te i ta boku wa
隨風晃動的瀏海 就這麼看呆了的我

君に 戀をしたんだよ
kimi ni     koi wo shi ta n da yo
愛上了 你


まるで空を 歩いてるみたいな日々
ma ru de sora wo     aruite ru mi ta i na hibi
簡直就像 行走在空中的日子

當たり前に そばにいたこと
atari mae ni     so ba ni i ta ko to
理所當然地 待在身旁一事

未來なんていつもそう 疑いもせず
mirai na n te i tsu mo so u     utagai mo se zu
我總是 不去懷疑未來


君がいた夏に この気持ち うまく言えなくて
kimi ga i ta natsu ni     ko no kimochi     u ma ku ie na ku te
我無法在你存在過的夏天 好好說出 這股感受

oh ふたつの心は 何故に離れていくの?
OH      fu ta tsu no kokoro wa     naze ni hanare te i ku no?
oh 為什麼我們的心 會一直遠離彼此呢?

so, why...


屆かなくて
todokana ku te
我無法碰觸你


愛情の罠だって 気づいた時は遅すぎて
aijyou no wana datte     ki zu i ta toki wa ososugi te
在注意到 這是愛情的陷阱時便已經為時已晚

捻れた感情は 光求め彷徨う
nejire ta kanjyou wa     hikari motome samayou
扭曲的改情 尋求光芒並徬徨著


葉わない願い 置き去りのままで
kanawana i negai     oki zari no ma ma de
我就這麼拋棄了 不會實現的願望


君がくれた夏 その奇跡 僕は忘れない
kimi ga ku re ta natsu     so no kiseki     boku wa wasure na i
我不會忘記 你送給我的夏天 那份奇蹟

oh 溢れそうな想い あの夕日に隠して
OH     afure so u na omoi     a no yuuhi ni kakushi te
oh 我將滿溢而出的感受 藏在了那顆夕陽裡

so, why...


気づいていた
ki zu i te i ta
我注意到了

true love true love

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作