ETH官方钱包

前往
大廳
主題

景白-kesiki- [中日歌詞翻譯]

Black 2號 | 2024-06-14 00:23:19 | 巴幣 0 | 人氣 62



景白-kesiki-
Vocal (主唱): Sui
Lyrics (作詞):Sui
Composer (作曲):SUIREN
Arranger (編曲)Ren
Translation (翻譯) : Black 2號


何を描けば良い?
我到底應(yīng)該繪畫什麼才好?

真っ白なままのキャンバスに
在這空白的畫布上

立ち盡くしてた
竭盡全力而行

何もかもが色褪せて観えてしまうけれど
雖然一切看起來都已褪色

この景色もあの絵畫もこの世界も
這個景色,那幅繪畫,這個世界都

ただ貴方が映り込めば
因你而增加色彩

ほんの少し ただ確かに 変わって観えた
雖然看起來只有少許的改變

何を信じたら良い?
我到底應(yīng)該相信什麼才好?

真っ黒に日々を 滲む明日を
充滿黑暗的日子 滲透著明天

塗りつぶしてた
我拼命填補著色彩

本當(dāng)の自分ってなんだ?
真正的自己到底是什麼?

生まれた理由ってなんだ?
到底是為了什麼而出生?

都合の良い答えがある訳ないよな
這些都沒有明確的答案

あの日見た空は いつか見た花は
那天我看到的天空 終有一天會看到綻放著花朵

何色だったのか
到底會是什麼顏色?

生きる意味も明日の価値もこの命も
生命的意義,明天的價值,這條生命都

ただ貴方の為にあるなら
因你所作所為而改變

ほんの少し ただ確かに 何か変わった
確實產(chǎn)生少許的變化了

淡く儚い青でも 沈む陽の緋も
逐漸變淡的藍色天空 夕陽照映淡淡紅霞

何色でも良いと思えた
我以為任何顏色都可以

何を描けば良い?その答えを
我到底應(yīng)該繪畫什麼才好?這個答案到底是什麼

この景色もあの絵畫もこの世界も
這個景色,那幅繪畫,這個世界都

ただ貴方が映り込めば 
因你而增加色彩

ほんの少し ただ確かに 鮮やかに染まって観えた それだけで良かった
只要能看到少許的顏色變得鮮艷 我就能滿足了


日文新手,用愛在翻譯。
如有翻譯錯誤請於留言或私信提醒,謝謝~
如果想轉(zhuǎn)貼或使用時請附上譯者姓名。

註:日文字幕取於SUIREN Youtube頻道資訊欄。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作