ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Lezel - おつかれさん弾銃 feat. もにゅそで [中日歌詞翻譯]

Black 2號 | 2024-06-03 03:14:31 | 巴幣 0 | 人氣 87



おつかれさん弾銃  feat. もにゅそで
Vocal (主唱): Lezel  Feat もにゅそで
Lyrics (作詞):もにゅそで
Translation (翻譯) : Black 2號


會いにいこう!
去相會吧!

うんうん!
嗯嗯!

Lezel feat. もにゅそで
Lezel feat. monyusode

おつかれさん弾銃
(真是謝謝你喔~) 的手槍

ちょっと聞いてよNo.1
稍微聽我說 No.1

Answerが無いものに
沒有答案的事物

なんだかんだ言われる現象
那些經常被談論的現象

それあれでしょ?
是那種事情?

普通こうでしょ みたいな洗脳
這很普通吧   像這樣的洗腦

常識?正直めんどくさい
常識?老實說很煩厭 

普通じゃなくて面目ない
如果不普通就丟臉了

見方次第では戦力外
根據你看的方式,它可以被排除

でもあたしの熱さは1000°Cくらい
但我的體溫大約是1000°C

あたしも言わせてNo.2 
也讓我說說No.2

やる事なす事 間髪入れず
要做的事怎麼辦 事不宜遲

見下し 揚げ足取り 入れる野次
看不起人 故意找碴 干涉的嘲笑行為

あれはどうなのー?これはどうなのー?
那個怎麼辦?這個怎麼辦?

失敗も成功もあたしの価値
失敗和成功都是我的價值

全部儲けもん あたしの勝ち (winner!)
全部都有著意外的收獲 我的勝利 (winner!)

地震 雷 火事 親父
地震 落雷 火災 父親

自由なあたし怖いもんなし
自由的我沒有恐懼

No.3 個性が好き
No.3 我喜歡個性

型にはめる風潮多すぎ
模仿現象的潮流太多了

それな
就是這個

時代変わってく 枠は割って cool
時代在改變  打破框架吧 很帥氣的

分からないってcute 上から thank you
你不懂的樣子真可愛 居高臨下 真是謝謝你

寄って集って とっても勝手
聚集這些過來 真是自私

ある意味かっけえ 神様かって
某種意義上很酷? 裝上帝嗎?

どうせ 歩兵 滑稽 Bang!
無論如何 徒步作戰的士兵 是滑稽的 Bang!

一発必中 黙らすword
一發必中 讓你閉嘴

おつかれさん弾銃
(真是謝謝你喔~) 的手槍

Bang! Bang! Bang!
Bang! Bang! Bang!

眼中からお帰りください
請從我眼前回來

ダサい 痛い 期待とはgood bye
丟臉 痛苦 期望使我與這些說再見

one punch 即ばたんきゅ~
一個重擊 立即失去意識~

自慢 悲観は no thank you
頑固 悲觀 都不需要 謝謝你

おつかれさん弾銃
(真是謝謝你喔~) 的手槍

ぶっ放してこ?それがcore
放任我好嗎?這對我很重要

人生はstage 小粋なstepで
人生的舞臺  帥氣的步履

余計な聲はけんけんぱする
避免發出不需要的聲音

真剣さ ここが正念場
認真吧 現在是關鍵時刻

人生はstage マイペースで
人生的舞臺 我會按照自己的步調前進

おつかれさん弾銃
(真是謝謝你喔~) 的手槍

Hey! Shall we dance?
Hey!能與我共舞嗎?

おつかれさん弾銃
(真是謝謝你喔~) 的手槍

あー!あれもあるじゃん?プラスアルファ?
啊!不是有那個嗎?充滿自己主張的某某?

え どんな悪魔?例えさすが
哎 不像人的魔鬼,真不愧是你

蔓延りすぎてるonネット上
不良的風氣過於盛傳在網絡上

モラル終了の誹謗中傷
沒有道德規範的誹謗中傷

どうせ直接言えない戯言 (おつかれさん)
反正是不敢直說的傻話  (真是謝謝你喔~)

ネットの中では曙になったつもり?
你想成為網路上的曙光嗎?

張り切り 寄り切り?
極度積極 迫害別人?

はっけよーい!殘ったのはひとりきり?
顯而易見!只剩下你一個人了嗎?

うんと あれもだマウント!
是的 那個也是想騎在別人頭上!

ブランド見せつけるアカウント?
這是用於譴責的公開帳號?

それもあるし 何かと比較して
這也許是真的 與某方面相比

乗っかってくる傲慢さ隠して
乘載著隱藏的傲慢

そういうの 慘めになったら思うツボ (うん!)
這種事情  是可悲時才會思考的事情  (嗯!)

あたしはあたし あなたはあなた (そうなの!)
我是我     你是你     (是這樣的!)

終了のゴング 鳴らしてやりな?
結束的銅鑼  我要敲響它嗎?

おつかれさん が最強のラリアット
(真是謝謝你喔~) 是最強的打擊技

あたし気になんの八方美人
很在意會不會得罪別人的妄想型人格

ご都合主義の空っぽチキン (鳥肌!)
無主見隨聲附和的膽小鬼 (起雞皮了!)

風が吹けば風見鶏?
見風使舵的牆頭草?

桶屋儲かってしゃあないわ
不可靠的期望無法有任何收獲

上部だけ綺麗な社交辭令
膚淺的美麗回答

噓見え見え 媚びに一撃
謊言清晰可見 阿諛奉承的一擊

もうええ 両手 上へ Bang!
夠了  來舉起雙手 Bang!

一発必中 黙らすword
一發必中 讓你閉嘴

おつかれさん弾銃
(真是謝謝你喔~) 的手槍

Bang! Bang! Bang!
Bang! Bang! Bang!

反芻する不快感さえ快感への
吞噬不愉快的感覺變成快樂

motionだとしたらemotion
假如你行動就會充滿激情

眈々狙うchance
準確瞄準機會

聴いてこのアンサンブル
聽聽這個合唱

おつかれさん弾銃
(真是謝謝你喔~) 的手槍

ぶっ放してこ?それで最高
放任我嗎?那最棒了

人生はstage 小粋なstepで
人生的舞臺  我會按照自己的步調前進

あたしのheart 百戦錬磨
我的內心   已百般磨練

正面切っての宣言さ
拒絕逃避的宣言

人生はstage マイペースで
人生的舞臺  帥氣的步履

おつかれさん弾銃
(真是謝謝你喔~) 的手槍

Wow! Come on, high jump!
Wow! 來吧,跳起來!

おつかれさん弾銃
(真是謝謝你喔~) 的手槍

おつかれさん弾銃
(真是謝謝你喔~) 的手槍

Bang! 未來で頭いっぱい
Bang! 想法充滿著各種未來

Bang! 時間が勿體無い
Bang! 太浪費時間了

Bang! 撃ったらもうバイバイ
Bang! 開槍的話就可以就跟它說再見

おつかれさん弾銃
(真是謝謝你喔~) 的手槍

Bang!
Bang!


日文新手,用愛在翻譯,這次超多方言跟諺語。
如有翻譯錯誤請於留言或私信提醒,謝謝~
如果想轉貼或使用時請附上譯者姓名。

創作回應

更多創作