![](https://i.ytimg.com/vi/BjI0HIn46l0/maxresdefault.jpg)
作詞:常田大希
作曲:常田大希
編曲:King Gnu
Guitar:常田大希
Bass:新井和輝
Piano:常田大希
Drums:勢(shì)喜遊
Keyboard:常田大希?井口理
Cello:常田大希
Doublebass:常田大希
Keyboard bass:新井和輝
Tambourine:井口理
唄:常田大希
中文翻譯:月勳
晴れた空、公園のベンチで1人
hare ta sora, kouen no benchi de hitori
有時(shí)候我會(huì)、在晴朗的天空下
誰(shuí)かを想ったりする日もある
dare ka wo omotta ri suru hi mo a ru
獨(dú)自坐在公園的長(zhǎng)椅上思念著某人
世界がいつもより穏やかに見(jiàn)える日は
sekai ga i tsu mo yo ri odayaka ni mie ru hi wa
世界顯得比平常更平靜的日子
自分の心模様を見(jiàn)ているのだろう
jibun no kokoro moyou wo mite i ru no da ro u
是否是我在觀察自己的內(nèi)心世界呢
吐き出せばいいよ
haki dase ba i i yo
你可以傾吐出一切啊
取り亂せばいいよ
tori midase ba i i yo
你可以失去理智啊
些細(xì)な拍子に
sasai na byoushi ni
在你因?yàn)槲⒉蛔愕赖呐淖?/div>
踏み外してしまう前に
fumi hazushi te shi ma u mae ni
脫離正軌之前
愛(ài)を守らなくちゃ
ai wo mamorana ku cya
我得守護(hù)愛(ài)情才行
あなたを守らなくちゃ
a na ta wo mamorana ku cya
我得守護(hù)你才行
消えそうな心の聲を聞かせて
kie so u na kokoro no koe wo kikase te
讓我聽(tīng)聽(tīng)你那快消失的心聲吧
ぽっかりと空いたその穴を
pokka ri to aita so no ana wo
別向我隱瞞出現(xiàn)在你心中的空洞
僕に隠さないで見(jiàn)せておくれよ
boku ni kakusana i de mise te o ku re yo
並展示給我看吧
あなたの正體を
a na ta no syoutai wo
我為了輕輕包覆住
あなたの存在を
a na ta no sonzai wo
你的真面目
そっと包み込むように
sotto tsutsumi komu yo u ni
你的存在
僕が傷口になるよ
boku ga kizu guchi ni na ru yo
而將成為你的傷口
気づけば誰(shuí)かの物差しで
ki zu ke ba dare ka no mono zashi de
當(dāng)我們回過(guò)神時(shí) 你已經(jīng)因?yàn)樗说臉?biāo)準(zhǔn)
人と比べた未來(lái)に傷ついて
hito to kurabe ta mirai ni kizu tsu i te
而在與他人比較的未來(lái)裡受到了傷害
身體にぽっかりと空いたその穴を
karada ni pokka ri to aita so no ana wo
要是我能為你掩埋
埋めてあげることが出來(lái)たのなら
ume te a ge ru ko to ga deki ta no na ra
出現(xiàn)在你身體上的那個(gè)空洞的話
逃げ出せばいいよ
nige dase ba i i yo
你可以逃跑啊
全てを放り出せばいいよ
subete wo houri dase ba i i yo
你可以拋棄一切啊
些細(xì)な拍子に
sasai na byoushi ni
在你因?yàn)槲⒉蛔愕赖呐淖?/div>
壊れてしまう前に
koware te shi ma u mae ni
崩潰之前
愛(ài)を守らなくちゃ
ai wo mamorana ku cya
我得守護(hù)愛(ài)情才行
あなたを守らなくちゃ
a na ta wo mamorana ku cya
我得守護(hù)你才行
消えそうな心の聲を聞かせて
kie so u na kokoro no keo wo kikase te
讓我聽(tīng)聽(tīng)你那快消失的心聲吧
ぽっかりと空いたその穴を
poka ri to aita so no ana wo
別向我隱瞞出現(xiàn)在你心中的空洞
僕に隠さないで見(jiàn)せておくれよ
boku ni kakusana i de mise te o ku re yo
並展示給我看吧
傷には包帯を
kizu ni wa houtai wo
在傷口上包裹繃帶吧
好き勝手放題の
suki katte houdai no
我為了讓你遠(yuǎn)離
世界から遠(yuǎn)ざけるように
sekai ka ra toozake ru yo u ni
這個(gè)擅自妄為的世界
僕が傷口になるよ
boku ga kizu guchi ni na ru yo
而將成為你的傷口
愛(ài)する誰(shuí)かが自殺志願(yuàn)者に
ai su ru dare ka ga jisatsu shigan sya ni
我所深愛(ài)的他人成為了志願(yuàn)自殺者
僕らはそのくらい脆く不確かで
boku ra wa so no ku ra i moroku futashika de
我們是如此脆弱和不確定
愛(ài)を守らなくちゃ
ai wo mamorana ku cya
我得守護(hù)愛(ài)情才行
あなたを守らなくちゃ
a na ta wo mamorana ku cya
我得守護(hù)你才行
世界の片隅に燈るかすかな光を
sekai no kata sumi ni tomoru ka su ka na hikari wo
蒐集所有
掻き集めて
kaki atsume te
在世界角落裡亮起的微弱光芒吧
この世界の
ko no sekai no
這個(gè)世界的
希望も絶望も
kibou mo zetsubou mo
希望也好絕望也罷
全て飛沫をあげて
subete shibuki wo a ge te
全都濺起了水花
あなたに降り注ぐのなら
a na ta ni furi sosogu no na ra
要是那些水花將會(huì)降在你身上的話
あなたの正體を
a na ta no syotuai wo
我為了輕輕袒護(hù)
あなたの存在を
a na ta no sonzai wo
你的真面目
そっと庇うように
sotto kabau yo u ni
你的存在
僕が傷口になるよ
boku ga kizu guchi ni na ru yo
而將成為你的傷口
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。