作詞:ロス
作曲:ロス
編曲:100回嘔吐
Drums:Yoshihiro Kawamura
Strings:Koichiro Muroya Strings
PV:TSUMOI?Cymo?Nyonz Tanaka
唄:ロス
中文翻譯:月勳
真っ赤な雨降らす雲は 蹴散らそう それが當然
makka na ame furasu kumo wa kechirasou so re ga touzen
讓我們來踢飛 降下紅雨的雲朵吧 那是理所當然
金木犀のような貴方が 愛おしい 酷く 愛おしい
kinmokusei no yo u na anata ga itooshi i hidoku itooshi i
宛如丹桂的你 讓人感到憐愛 十分 讓人感到憐愛
きっとミスジャッジだ それでも 見上げてたい でも 觸りたい
kitto misu jyajji da so re de mo miage te ta i de mo sawari ta i
一定是我的判斷錯誤啊 即使如此 我也想仰望你 但是 我想觸碰你
この甘美を抱いたまま 絶命したいとすら思うのに
ko no kanbi wo idaita ma ma zetsumei shi ta i to su ra omou no ni
明明我想就這麼承受這股香甜 並就這麼死去
シャッターを切り足りない 絶対的な美に焦がれてたい
syatta- wo kiri tari na i zettai teki na bi ni kogare te ta i
但我卻想追求那 怎麼拍也拍不夠的絕對性的美
この矛盾をなんて呼ぶのでしょう
ko no mujyun wo na n te yobu no de syou
我該如何稱呼這股矛盾呢
愛して止まない貴方以外 このフレームは映せない
ai shi te yamanai anata igai ko no fure-mu wa utsuse na i
除了讓人感到無比憐愛的你以外 這個畫框無法捕捉任何東西
あの月みたいな歯癢さが いつだって切なくさせるから
a no tsuki mi ta i na hagayusa ga i tsu datte setsunaku sa se ru ka ra
宛如那輪月亮的著急感 不管何時都會讓我感到無比難受啊
しつこいなんて言われても 譲れない事がある
shi tsu ko i na n te iware te mo yuzure na i koto ga a ru
即使你說我很煩人 我也懷有無法禮讓的事物
何億回でも言おうか 我が偉大なる美しい彼
nan oku kai de mo iou ka ware ga idai na ru utsukushi i kare
我將會說上好幾億次 我那偉大而美麗的他
貴方が押した背中なら どんな無謀でも挑むでしょう
anata ga oshi ta senaka na ra do n na mubou de mo idomu de syou
要是你推我一把的話 不管多麼胡亂我都會進行挑戰
初めての感情ばかり 教えてくれよ神様
hajime te no kanjyou ba ka ri oshie te ku re yo kami sama
這是我第一次體驗的情感 神明大人 教教我吧
この幸せよ エターナル
ko no shiawase yo eta-naru
這份幸福是 永恆的
こんな重癥なラブソング どの検索も引っかかんない
ko n na jyuusyou na rabu songu do no kensaku mo hikkakanna i
如此重癥的情歌 怎麼搜尋都搜尋不到
再生する度 気に入らないって顔するのは どうして?
saisei su ru tabi ki ni iranaitte kao su ru no wa do u shi te?
為什麼每當我再次撥放時 你便會露出 不喜歡的表情呢?
これが自分よがりのラウジーソング 気づいたの 傷つけていたの
ko re ga jibun yo ga ri no rauji- songu ki zu i ta no kizu tsu ke te i ta no
這是我任性的糟糕之歌 我注意到了呢 我弄傷你了呢
落とした栗を拾おうにも 手遅れだと臆病が水を差す
otoshi ta kuri wo hiroou ni mo teokure da to okubyou ga mizu wo sasu
即使我打算撿起落下的栗子 我的膽怯也會說著為時已晚而開始挑撥離間
込み上げてきた波をせき止めきれず零れたこの本音
komi age te ki ta nami wo se ki tome ki re zu kobore ta ko no honne
無法完全攔截湧上心頭的波浪而傾洩而出的我的心聲
どうか鈍感な僕を葬って
do u ka donkan na boku wo houmutte
拜託你來葬送遲鈍的我吧
愛して止まない貴方を 理解するのが怖いよ
ai shi te yamanai anata wo rikai su ru no ga kowai yo
我害怕理解 讓人感到無比憐愛的你
片想いもまた悪くない 安楽な夢に沈んでたい
kata omoi mo ma ta waruku na i anraku na yume ni shizunde ta i
我想沉浸在 單戀也不糟糕的舒適的夢中
愛して止まない貴方が 教えてくれた未知世界
ai shi te yamanai anata ga oshie te ku re ta michi sekai
讓人感到無比憐愛的你所 告訴我的這個充滿未知的世界
恐れてちゃ堂々巡り =じゃなきゃキスも出來ないや
osore te cya doudou meguri jya na kya kisu mo deki na i ya
如果一直害怕的話就會原地打轉 這樣的話連我們就連接吻也做不到
病める時も 健やかなる時も この世の終わりだってさ
yame ru toki mo sukoyaka na ru toki mo ko no yo no owari datte sa
無論是疾病 還是健康 即使是迎來了這個世界的末日
這いつくばってでも 放さない 我が 最愛なる美しい彼
hai tsu ku batte de mo hanasana i ware ga saiai na ru utsukushi i kare
即使匍匐在地 我也不會放開 我那偉大而美麗的他
この場所は決して譲らない
ko no basyo wa kesshi te yuzurana i
我絕對不會禮讓出這個地方
このフレームは永遠に揺るがない
ko no fure-mu wa eien ni yurugana i
這個畫框將永遠不會動搖
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。