ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】初戀のにおい (初戀的香氣)【藤原さくら (藤原櫻)】

Fir | 2024-06-02 17:36:08 | 巴幣 6134 | 人氣 1839


藤原さくら - 初戀のにおい
作詞、作曲:藤原さくら
編曲:高桑圭?Curly Giraffe
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「初戀のにおい」

まだ消せてない寫真のこと
那些尚未刪除的照片

友達には言えてないや
沒辦法對朋友啟齒呢

「もう大丈夫」って言ったばかりなのに
明明才剛說過「已經不要緊了」

なぜ泣いてるの
卻又為何在哭泣

「おはよう」とか「おやすみ」とか
像「早安」或是「晚安」之類

何でもないことほど送れない
越是平常不過的話語卻越是難以發送

誰より近くにいたはずなのに
本應比誰都更要近在你的咫尺

もう見えないの 追いかけても
現在卻再也看不見 哪怕追亦追不上

カンタンに噓をつかないで
請不要輕易將謊言掛在嘴邊

おねがい おねがい
拜託了 懇求你

次なんて無かったくせに
明明不會再有甚麼下次了

寫真の中
只留在照片之中

ぜんぶ夢で あしたの朝
若然這一切都是夢 於嶄新的清晨

隣できみが寢ていたら
你就睡在我的身旁

「もう大丈夫」って抱き寄せてくれる
把我擁入懷中對我訴說「已經不要緊了」

1.2.3 で 深く吸って
倒數著 1.2.3 深深吸一口氣

きみといると 眠くなるなぁ
只要與你一起 睡意就會襲來呢

穏やかで 止まってるみたい
安穩平靜 彷彿靜止了一般

時間よ このまま
時間啊 希望就這樣停留在這一刻

カンタンに覚めてしまわないで
請不要輕易從夢中甦醒過來

おねがい おねがい
拜託了 懇求你

まだ顔を埋めていたいの
我還想繼續將臉埋在你胸懷裡

雪明かりと君の マフラーに
被霧雪燈光與你的 圍巾包圍

見たことのない光
從未見過的光芒

笑った顔のあたし
露出微笑的我

君のせいで知ったの
都怪你才讓我知曉了

巻き戻して どうか
懇請 讓時間倒流吧

カンタンに好きと言わないで
請不要輕易將喜歡脫口而出

おねがい 會いたい
拜託了 我想見你一面

君が褒めてくれた笑顔
你曾誇讚過的這張笑容

色褪せないでいて
但願可以永不褪色


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但請註明出處/譯者


創作回應

田幻幻然
感謝大大的翻譯+分享~~~
2024-06-11 13:50:29
.w.
感謝翻譯https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-06-17 14:49:37
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作