ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【あんさんぶるスターズ?。 縋lay "Tag"【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-01 22:48:17 | 巴幣 0 | 人氣 74



作詞:松井洋平
作曲:kz(livetune)
唄:2wink

中文翻譯:月勳


まだ寒い、雪の名殘殘る空に
ma da samui, yuki no nagori nokoru sora ni
在依舊寒冷的、殘留有雪花餘韻的天空裡

風に舞う淡いピンクの花
kaze ni mau awai pinku no hana
隨風飄舞的淡粉色花朵


曖昧な冬と春を分けるように
aimai na fuyu to haru wo wake ru yo u ni
就像是區分著曖昧的冬天與春天一樣

こっちだよって手を引いてくれたんだ
kocchi da yotte te wo hiite ku re ta n da
你向我說道「在這裡」並牽起了我的手


(Play “Tag”)

鬼ごっこのように
oni gokko no yo u ni
就像是鬼抓人一樣

(Play “Tag”)

追いかけてくるのは
oi ka ke te ku ru no wa
追趕著我的人

(It's You)

どっち
docchi
是哪一邊

(It's Me)

だっけ…
dakke...
來著呢…

ふたりだけの思い出
fu ta ri da ke no omoide
只屬於我們之間的回憶


ほら! 笑ってられるなら
ho ra!     waratte ra re ru na ra
來吧! 如果你能露出笑容的話

解らないでいい 違いなんて
wakarana i de i i     chigai na n te
即使並不明白 我們之間的差異也無所謂

さ?。 ∫痪wに幸せに…
saa!     issyo ni shiawase ni...
來吧! 讓我們一起前往…

そうなれるほうへ行こう
so u na re ru ho u he ikou
能變得幸福的方向吧…

自由に振る舞ってたら
jiyuu ni furu matte ta ra
要是我們在自由地行動之後

おんなじようになれるなら
o n na ji yo u ni na re ru na ra
便能變得相同的話

思いっきり祝おうよ 幸せな瞬間を
omoikkiri iwaou yo     shiawase na syunkan wo
便讓我們下定決心一起來 慶?,F在這幸福的瞬間吧


喜びを分け合う為に必要なのは
yorokobi wo wake au tame ni hitsuyou na no wa
為了分享喜悅而有所必要的

我慢とか、半分にしちゃうんじゃない
gaman to ka, hanbun ni shi cyau n jya na i
並不是忍耐、或者是一人一半


満開の梅の花を眺めている
mankai no ume no hana wo nagame te i ru
注視著滿開的梅花一事

嬉しさを確かめ合うことさ
ureshi sa wo tashikame au ko to sa
便是確認著彼此的喜悅啊


(Play “Tag”)

鬼を演じてたのに
oni wo enji te ta no ni
明明我正在當鬼

(Play “Tag”)

追いかけられてたんだ
oi ka ke ra re te ta n da
但卻被你所追趕著

(It's Me)

どっち
docchi
不管是

(It's You)

だって
datte
哪一邊

楽しくて仕方なかった
tanoshi ku te shikata na katta
都讓人感到無比快樂


ほら! 笑ってられるなら
ho ra!     waratte ra re ru na ra
來吧! 如果你能露出笑容的話

解らないでいい 違いなんて
wakarana i de i i     chigai na n te
即使並不明白 我們之間的差異也無所謂

さ?。 」恧丹螭长盲沥坤?/div>
saa!     oni san kocchi da yo
來吧! 鬼啊 我在這裡啊

手のなるほうへ行こう
te no na ru ho u he ikou
讓我們前往掌聲響起的一方吧

自分がどんな表情って
jibun ga do n na hyoujyoutte
即使沒有鏡子

鏡がなくったって知ってる
kagami ga na kuttatte shitte ru
我也知道我露出了什麼表情

とびっきりの笑顔が 隣にあるから
to bikki ri no egao ga     tonari ni a ru ka ra
因為你那張極好的笑容 就在我的身旁啊


ずっと夢見心地で
zutto yumemi gokochi de
即使一直如在夢中

いてもいいんじゃないの
i te mo i i n jya na i no
不也不錯嘛

ずっとタッグのまんまで
zutto taggu no ma n ma de
因為我們一直能帶有這種標記地

歩いていけるんだから
aruite i ke ru n da ka ra
邁開腳步行走下去啊


(Play “Tag”)

鬼が笑ってると
oni ga waratte ru to
當鬼歡笑時

(Play “Tag”)

こっちも笑っちゃう
kocchi mo waraccyau
連我也會一起露出笑容

(It's Me)

だから
da ka ra
所以

(It's Me)

もっと
motto
讓我們更加地

幸せを欲張ろうよ
shiawase wo yokubarou yo
貪婪著幸福吧


ほら! こんなにたくさんの
ho ra!     ko n na ni ta ku san no
你瞧! 居然有如此多的

笑顔が待っててくれた
egao ga matte te ku re ta
笑容在等待著我們

さ??! みんなを幸せに
saa!     mi n na wo shiawase ni
來吧! 讓我們前往

できちゃうほうへ行こう
de ki cyau ho u he ikou
能讓大家變得幸福的一方吧

ねぇ! 笑ってほしいんだ
nee!     waratte ho shi i n da
吶! 我希望你笑一個啊

出會ってくれてありがとう
deatte ku re te a ri ga to u
謝謝我們之間的邂逅

鬼ごっこのつづきだよ 僕らを追いかけて!
oni gokko no tsu zu ki da yo     boku ra wo oi ka ke te!
這可是鬼抓人的後續啊 來追趕我們吧!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作