ETH官方钱包

前往
大廳
主題

ずうっといっしょ!【キタニタツヤ】中日羅歌詞

譎屋 | 2024-05-14 16:31:35 | 巴幣 7682 | 人氣 15151




ずうっといっしょ!【キタニタツヤ】中日羅歌詞

作詞作曲:キタニタツヤ

翻譯:譎屋

歡迎自由取用翻譯,分享請附上來源!

充電器を貸して!またあなたのせいであたしすり減った
juudenki wo kashite ma ta a na ta no sei de a ta shi su ri hetta
借我一下充電器!又是因為你我的手機才快要沒電了

終電見逃してまたあたしのせいで帰れなくなった
shuuden minogashi te ma ta a ta shi no sei de kaere na ku natta
又是因為我錯過末班電車而無法回家了

繋がっていようね、消耗戦に持ち込んで
tsunagattei you ne shoumousen ni mochi konde
即使打著消耗戰也要維持聯繫

お互いに足を引っ張ったアオハル
otagai ni ashi wo hippatta a o ha ru
互相牽引著的,我們的青春

沈殿した思い出でずうっといっしょ!
chinden shi ta omoide de zuutto issho
在沈澱的回憶中一直待在一起

參観日にだって誰からも見られていない気がしたんだ
sankambi ni datte dare ka ra mo mi ra re te i na i ki ga shi tan da
即使是親師座談會,我也不覺得會有人在乎我

散々シニカって晝の街に期待しないようにしたんだ
sanzan shi ni katte hiru no machi ni kitai shi na i youni shi tan da
變得憤世忌俗,不再對日出後的城市感到期待

そうやって守った孤獨さえめちゃくちゃになった
sou yatte mamotta kodoku sae me cha ku cha ni natta
即使是那謹守的孤獨也變得亂七八糟

あたしいつだって死にたくて仕方ない
a ta shi i tsu datte shini ta ku te shikata na i
我一直都想死得不得了

こんな顔だいじにしたいと思えないもん
ko n na kao da i ji ni shi ta i to omo e na i mo n
連我自己都不認為這個表情值得珍惜

共に過ごした日々が
to mo ni su go shi ta hibi ga
要是我們一起度過的日子

ささやかな幸せが
sa sa ya ka na shiawase ga
和生活裡小小的確幸

かけがえのないトラウマになってたらいいな
ka ke ga e no nai to ra u ma ni natte ta ra i i na
能成為獨一無二的創傷就好了

はなればなれなんて誰かが吐かせたバグだよね?
ha na re ba na re na n te dare ka ga tsu ka se ta ba gu da yo ne
所謂的分離只不過是某人吐出的謬誤而已吧

あなたの一生の後悔として添い遂げるよ
a na ta no isshou no koukai to shi te so i to ge ru yo
我會成為你一生中的後悔和你患難與共

Q.大切なものって、なあに?
Q.taisetsu na mo no tte na a ni
Q.你最重要的東西是什麼呢

A. 今失くしたそれ
A.i ma na ku shi ta so re
A.那種東西就在剛才失去了啊

あたしと間違いを犯しちゃったんだ
a ta shi to machigai wo oka shi chatta n da
因為我犯了一個錯誤

取り返しがつかないね
to ri kae shi ga tsu ka na i ne
恐怕是永遠也回不到從前了吧

健やかなるときも病める時も
suko ya ka na ru to ki mo ya me ru toki mo
不論生老病死

グロい履歴の中でずうっといっしょ!
gu ro i rireki no naka zu utto issho
在這不堪的一生中一直待在一起!

もうちょっとふつうに悲しいこと悲しいと思いたかった
mo u chotto fu tsu ni kana shi i ko to kana shi i to omo i ta katta
我曾經想讓自己變得更正常一點,對悲傷的事感到難過

長調のチューンに感情委託して楽になりたかった
chouchou no chun ni kanjou itaku shi te raku ni na ri ta ka tta
我曾經想把我的情緒寄託在樂譜的大調旋律上從而變得輕鬆

「せいぜいー生懸命に生きてくださいね」
se i ze issho kenmei ni i ki te ku da sai ne
「請盡量努力地活下去吧」

あたしいつだって死にたくて仕方ない
a ta shi i tsu datte shi ni ta ku te shi ka ta na i
我無論何時都想死得不得了

あんな歌の言いなりになっていたくないの
a n na utta no i i na ri ni natte i ta ku na i no
才不想被那種歌給擺佈人生呢

あなただけひとりで
a na ta da ke hi to ri de
就只有你一個人

あたしの目を盜んで
a ta shi mo me wo nusu n de
悄悄地逃過我的眼睛

幸せになろうなんて思わないで
shiawase ni no ro u na n te o mo wa na i de
別一股腦地想著要變得幸福

髪を乾かしてくれた夜から
kami wo hi ka shi te ku re ta yoru ka ra
自從你幫我吹乾頭髮的那個夜晚

あたしは壊されたんだよ
a ta shi ha kowa sa re ta n da yo
我就已經被破壞了呀

あなたの一生の後悔として添い遂げるよ
a na ta no isshou no koukai to shi te so i to ge ru yo
我會成為你一生中的後悔和你患難與共

外れなくなってしまった指輪みたいに
ha zu re na ku natte shi matta yubiwa mi ta i ni
就像變得無法脫落的戒指一樣

何度もずっとフラッシュバックしている、最低だよ
na n do mo zuutto fu rasshu bakku shi te i ru saitei da yo
無論多少次都會閃過腦海,簡直糟透了!

一緒に居た時の方があたし可愛かったなあ
issho ni i ta toki no hou ga a ta shi kawa katta na a
和你在一起時的我更可愛對吧

あなたの一生の後悔として添い遂げるよ
a na ta no isshou no koukai to shi te so i to ge ru yo
我會成為你一生中的後悔和你患難與共

Q.大切なものって、なあに?
Q.taisetsu na mo no tte na a ni
Q.你最重要的東西是什麼呢

A. 今失くしたそれ
A.i ma na ku shi ta so re
A.那種東西就在剛才失去了啊

あたしと間違いを犯しちゃったんだ
a ta shi to machigai wo oka shi chatta n da
因為我犯了一個錯誤

取り返しがつかないね
to ri kae shi ga tsu ka na i ne
恐怕是永遠也回不到從前了吧

健やかなるときも病める時も
suko ya ka na ru to ki mo ya me ru toki mo
不論生老病死

他の誰かと眠っていても
hoka no dare ka to nemutte i te mo
不論你正和其他的誰一起入眠

お揃いの悪夢でずうっといっしょ!
o zoro i no akumu de zuutto issho
我們也會在相同的惡夢裡一直待在一起

??????????????????


個人解釋有,非專業翻譯人士,若有疑議歡迎討論及指正。

今天是キタニ武道館公演日,同時也會發表他幫朋友的結婚典禮寫的歌《ずうっといっしょ!》
另外這首歌結尾跟《人間みたいね》是有相呼應的!
於2020年發布的《人間みたいね》結尾歌詞如下

わたしと同じように誰かを愛せた気になっても
即使你發現自己能和我一樣去愛人了
それじゃ駄目だよ
這樣是不行的喔
お揃いの悪夢の中で會える日を待ってるから
因為我會等待著和你在相同的惡夢裡相遇

和今年發布的《ずうっといっしょ!》

他の誰かと眠っていても
不論你正和其他的誰一起入眠
お揃いの悪夢でずうっといっしょ!
我們也會在相同的惡夢裡一直待在一起

有趣的是這次的英文歌名是《ALWAYS BE WITH YOU XD》翻完大概可以知道為什麼加一個XD了

希望大家都能繼續享受キタ兄的歌????

2024.5.14日本時間晚上八點更新yt官方

2024.7.6 吐かせた羅馬拼音更正





創作回應

純愛牛頭人
感謝翻譯
2024-06-24 06:23:23
感謝翻譯!吐かせたバグだよね?這句歌詞在原曲發音是tsu ka se ta
2024-07-06 14:36:16
譎屋
剛剛有做更正了!感謝提醒
2024-07-06 14:40:12
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作