ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【東方幻想郷】Bad Apple!!【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-08 02:00:51 | 巴幣 1166 | 人氣 1039


作詞:Haruka
作曲:ZUN
編曲:Masayoshi Minoshima
唄:Nomico

中文翻譯:月勳


流れてく 時(shí)の中ででも 気だるさが ほらグルグル廻って
nagare te ku     toki no naka de de mo     ke da ru sa ga     ho ra guru guru mawatte
即使身處 流動(dòng)著的時(shí)間裡 倦怠感 你瞧 也在不停轉(zhuǎn)動(dòng)著

私から 離れる心も 見えないわ そう知らない?
watashi ka ra     hanare ru kokoro mo     mie na i wa     so u shirana i?
我甚至 也無法看見 遠(yuǎn)離我的心啊 是嗎 你不知道?

自分から 動(dòng)くこともなく 時(shí)の隙間に 流され続けて
jibun ka ra     ugoku ko to mo na ku     toki no sukima ni     nagasare tsuzuke te
我甚至沒有 自己主動(dòng)的慾望 我只是在時(shí)間的縫隙裡 隨波逐流

知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ
shirana i wa     mawari no ko to na do     watashi wa watashi     so re da ke
我不知道 周圍發(fā)生了什麼 我就是我 僅僅如此

夢(mèng)見てる? なにも見てない? 語(yǔ)るも無駄な 自分の言葉?
yume mite ru?     na ni mo mite na i?     kataru mo muda na     jibun no kotoba?
你正在做夢(mèng)? 還是什麼都沒有夢(mèng)見? 就連講述也是徒勞的 自己所說的話?

悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの
kanashi mu na n te     tsukare ru da ke yo     nani mo kanji zu     sugose ba i i no
悲傷什麼的 只是會(huì)讓人感到疲憊罷了 我們只要沒有感受地 度過人生就好了啊

戸惑う言葉 與えられても 自分の心 ただ上の空
tomadou kotoba     atae ra re te mo     jibun no kokoro     ta da uwa no sora
即使我得到 讓人感到困惑的詞彙 我的心 也只是一直在發(fā)著呆

もし私から 動(dòng)くのならば すべて変えるのなら 黒にする
mo shi watashi ka ra     ugoku no na ra ba     su be te kae ru no na ra     kuro ni su ru
如果要從我開始 動(dòng)起來的話 要是一切都會(huì)改變的話 便變成黑色吧

こんな自分に 未來はあるの? こんな世界に 私はいるの?
ko n na jibun ni     mirai wa a ru no?     ko n na sekai ni     watashi wa i ru no?
這幅模樣的我 是否擁有未來呢? 這個(gè)世界 是否需要我呢?

今切ないの? 今悲しいの? 自分の事も わからないまま
ima setsunai no?     ima kanashi i no?     jibun no koto mo     wa ka ra na i ma ma
我現(xiàn)在感到了難受嗎? 我現(xiàn)在感到了悲傷嗎? 我甚至不明白 有關(guān)自己的事

歩むことさえ 疲れるだけよ 人のことなど 知りもしないわ
ayumu ko to sa e     tsukare ru da ke yo     hito no ko to na do     shiri mo shi na i wa
就連行走一事 也只是會(huì)讓人感到疲憊罷了 我不想知道 有關(guān)人類的事情啊

こんな私も 変われるのなら もし変われるのなら 白になる?
ko n na watashi mo     kaware ru no na ra     mo shi kaware ru no na ra     shiro ni na ru?
要是就連這副模樣的我 都能改變的話 要是能改變的話 便會(huì)變成白色嗎?

流れてく 時(shí)の中ででも 気だるさがほら グルグル廻って
nagare te ku     toki no naka de de mo     ke da ru sa ga ho ra     guru guru mawatte
即使身處 流動(dòng)著的時(shí)間裡 倦怠感 你瞧 也在不停轉(zhuǎn)動(dòng)著

私から 離れる心も 見えないわそう 知らない?
watashi ka ra     hanare ru kokoro mo     mie na i wa so u     shirana i?
我甚至 也無法看見 遠(yuǎn)離我的心啊 是嗎 你不知道?

自分から 動(dòng)くこともなく 時(shí)の隙間に 流され続けて
jibun ka ra     ugoku ko to mo na ku     toki no sukima ni     nagasare tsuzuke te
我甚至沒有 自己主動(dòng)的慾望 我只是在時(shí)間的縫隙裡 隨波逐流

知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ?
shirana i wa     mawari no ko to na do     watashi wa watashi     so re da ke?
我不知道 周圍發(fā)生了什麼 我就是我 僅僅如此?

夢(mèng)見てる? なにも見てない 語(yǔ)るも無駄な 自分の言葉?
yume mite ru?     na ni mo mite na i     kataru mo muda na     jibun no kotoba?
你正在做夢(mèng)? 我什麼都沒有夢(mèng)見 就連講述也是徒勞的 自己所說的話?

悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの
kanashi mu na n te     tsukare ru da ke yo     nani mo kanji zu     sugose ba i i no
悲傷什麼的 只是會(huì)讓人感到疲憊罷了 我們只要沒有感受地 度過人生就好了啊

戸惑う言葉 與えられても 自分の心 ただ上の空
tomadou kotoba     atae ra re te mo     jibun no kokoro     ta da uwa no sora
即使我得到 讓人感到困惑的詞彙 我的心 也只是一直在發(fā)著呆

もし私から 動(dòng)くのならば すべて変えるのなら 黒にする
mo shi watashi ka ra     ugoku no na ra ba     su be te kae ru no na ra     kuro ni su ru
如果要從我開始 動(dòng)起來的話 要是一切都會(huì)改變的話 便變成黑色吧

無駄な時(shí)間に 未來はあるの? こんな所に 私は居るの?
muda na jikan ni     mirai wa a ru no?     ko n na tokoro ni     watashi wa iru no?
這幅模樣的我 是否擁有未來呢? 我是否存在 於此呢?

私のことを 言いたいならば 言葉にするのなら 「ろくでなし」
watashi no ko to wo     ii ta i na ra ba     kotoba ni su ru no na ra     "ro ku de na shi"
要是你想 形容我的話 要是你要用話語(yǔ)來形容我的話 便是「廢物」

こんな所に 私はいるの? こんな時(shí)間に 私はいるの?
ko n na tokoro ni     watashi wa i ru no?     ko n na jikan ni     watashi wa i ru no?
我是否存在 於此呢? 這個(gè)時(shí)間裡 是否需要我呢?

こんな私も 変われるのなら もし変われるのなら 白になる?
ko n na watashi mo     kaware ru no na ra     mo shi kaware ru no na ra     shiro ni na ru?
要是就連這副模樣的我 都能改變的話 要是能改變的話 便會(huì)變成白色嗎?

今夢(mèng)見てる? なにも見てない? 語(yǔ)るも無駄な 自分の言葉?
ima yume mite ru?     na ni mo mite na i?     kataru mo muda na     jibun no kotoba?
你現(xiàn)在正在做夢(mèng)? 還是什麼都沒有夢(mèng)見? 就連講述也是徒勞的 自己所說的話?

悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの
kanashi mu na n te     tsukare ru da ke yo     nani mo kanji zu     sugose ba i i no
悲傷什麼的 只是會(huì)讓人感到疲憊罷了 我們只要沒有感受地 度過人生就好了啊

戸惑う言葉 與えられても 自分の心 ただ上の空
tomadou kotoba     atae ra re te mo     jibun no kokoro     ta da uwa no sora
即使我得到 讓人感到困惑的詞彙 我的心 也只是一直在發(fā)著呆

もし私から 動(dòng)くのならば すべて変えるのなら 黒にする
mo shi watashi ka ra     ugoku no na ra ba     su be te kae ru no na ra     kuro ni su ru
如果要從我開始 動(dòng)起來的話 要是一切都會(huì)改變的話 便變成黑色吧

動(dòng)くのならば 動(dòng)くのならば すべて壊すわ すべて壊すわ
ugoku no na ra ba     ugoku no na ra ba     su be te kowasu wa     su be te kowasu wa
要是你開始行動(dòng)的話 要是你開始行動(dòng)的話 便破壞一切吧 便破壞一切吧

悲しむならば 悲しむならば 私の心 白く変われる?
kanashi mu na ra ba     kanashi mu na ra ba     watashi no kokoro     shiroku kaware ru?
要是你感到悲傷的話 要是你感到悲傷的話 我的心 便能變得潔白?

貴方の事も 私のことも 全ての事も まだ知らないの
anata no koto mo     watashi no ko to mo     subete no koto mo     ma da shirana i no
我依舊不清楚 有關(guān)你的事 有關(guān)我的事 所有一切

重い目蓋を 開けたのならば すべて壊すのなら 黒になれ!!!
omoi mabuta wo     ake ta no na ra ba     su be te kowasu no na ra     kuro ni na re!!!
要是你睜開了 沉重的眼簾的話 要是你會(huì)破壞一切的話 便成為黑色吧!!!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作