作詞:LoG
作曲:LoG
編曲:LoG
PV:nijijourney?LoG
唄:可不
中文翻譯:月勳
そのままの君で良いんだよ
so no ma ma no kimi de ii n da yo
你就這麼當你自己就好了啊
ほら、深く息をして
ho ra, fukaku iki wo shi te
來吧、深呼吸
大丈夫だから
daijyoubu da ka ra
沒事的啊
ここにいてよ
ko ko ni i te yo
待在這裡吧
晴れた空が見えるまで
hare ta sora ga mie ru ma de
直到你看見放晴的天空為止
いてよ
i te yo
都待在這裡吧
見える空は曇り空
mie ru sora wa kumori zora
我所看見的天空陰沉沉地
失敗ばかりの日々だ
shippai ba ka ri no hibi da
充滿了失敗的日子
足元だけ 見つめてる
ashi moto da ke mitsume te ru
只注視著 腳邊的一切
ゆっくり行こう
yukku ri ikou
讓我們慢慢前進吧
恐くはないよ
osoku wa na i yo
沒什麼好害怕的啊
泣いていいよ 不安でいいよ
naite i i yo fuan de i i yo
你可以哭泣啊 即使感到不安也無所謂啊
どんな傷も どんな痛みも
do n na kizu mo do n na itami mo
不管是何種傷口 不管是何種疼痛
君を作るもの なんだから
kimi wo tsukuru mo no na n da ka ra
這都是 建構出你的事物啊
責めないで
seme na i de
所以別斥責它們啊
君は君でいい 世界で
kimi wa kimi de i i sekai de
你就這麼當你自己就好了啊 因為你在這個世界上
1人しかない 君なんだから
hitori shi ka na i kimi na n da ka ra
是獨一無二的啊
そう
so u
是的
君は君のまま生きていても きっと 許されるはずだ
kimi wa kimi no ma ma iki te i te mo kitto yurusare ru ha zu da
即使你就這麼當你自己 你也一定 會得到他人的同意的啊
駄目なんかじゃない 無理はしないでいい
dame na n ka jya na i muri wa shi na i de i i
這並非不行 即使不勉強自己也無所謂
咲いた花は空を向くよ まだ蕾なだけだよ
saita hana wa sora wo muku yo ma da tsubomi na da ke da yo
盛開的花朵仰望著天空 它只是一朵尚未開放的花蕾
風が吹いて 葉を揺らす
kaze ga fuite ha wo yurasu
微風吹過 吹晃葉子
雨が降って 地を濡らす
ame ga futte chi wo nurasu
雨水降下 潤濕大地
傷心には 包帯を
syoushin ni wa houtai wo
讓我們對悲傷的心 捲起繃帶
絶望には 目隠しをしよう
zettai ni wa megakushi wo shi yo u
並來對絕望 視而不見吧
不完全でも 不格好でも
fukanzen de mo bukakkou de mo
即使不完整 即使不好看
それでいいんだ それがいいんだ
so re de i i n da so re ga i i n da
也這樣就好啊 也這樣就好啊
花が咲くには水がいるから 今泣いてるんだ
mizu ga saku ni wa mizu ga i ru ka ra ima naite ru n da
因為我需要水讓花朵盛開啊 所以我此刻正在放聲哭泣
空にそっと手を伸ばせば
sora ni sotto te wo nobase ba
要是我們悄悄地向天空伸長手的話
きっと見えるよ 眩しい景色が
kitto mie ru yo mabushi i keshiki ga
一定便能看見 耀眼的風景啊
觸れたくなったなら
fure ta ku natta na ra
要是你想碰觸它的話
一緒に行こう
issyo ni ikou
便讓我們往
あの世界の中へ
a no sekai no naka he
那個世界裡前進吧
雨の降る空と
ame no furu sora to
下雨的天空和
この強い向かい風は
ko no tsuyoi mukai kaze wa
這股強烈的逆風
雲と共に 消えるから
kumo to tomo ni kie ru ka ra
將會與雲朵一起 消失的啊
歩いていこう
aruite i ko u
所以讓我們一起邁步前進吧
虹のかかる空 暖かいあの日差しだって
niji no ka ka ru sora atatakai a no hizashi datte
架起彩虹的天空也好 溫暖的那道日照也罷
君の目に映るもの 全ては 君の君だけのものだ
kimi no me ni utsuru mo no subete wa kimi no kimi da ke no mo no da
映照在你的雙眼裡的 一切 都是屬於你的啊
ほらね、 もう大丈夫
ho ra ne, mo u daijyoubu
你瞧、 已經沒事了啊
青い空も あの青い花も
aoi sora mo a no aoi hana mo
蔚藍天空也好 那朵藍色花朵也罷
君の背中 押してくれるよ
kimi no senaka oshi te ku re ru yo
都會推你 一把啊
ねぇ、笑っててよ
ne e, waratte te yo
吶、笑一個吧
君に似合うから
kimi ni niau ka ra
因為笑容才是最適合你的啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。