ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Izumi?EVO+】薄雪【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-05 22:44:05 | 巴幣 114 | 人氣 105


作詞:Room97
作曲:Room97
唄:Izumi?EVO+

中文翻譯:月勳


揺らめいては消えた 何かが途絶えたとしても
yurameite wa kie ta     nani ka ga todae ta to shi te mo
在閃爍之後消失殆盡 即使某個東西開始中斷

気に病むことは無いんだよ
ki ni yamu ko to wa nai n da yo
也沒什麼好煩惱的啊

なぜか涙は出なくてさ
na ze ka namida wa denaku te sa
我不知為何哭不出來啊

感謝と想い出を
kansya to omoide wo
我靠著安穩的感受包裹著

穏やかな気持ちで包む
odayaka na kimochi de tsutsumu
感謝與回憶


未來 煌めいたり霞んだり
mirai     kirameita ri kasunda ri
未來 時而閃爍時而變得模糊

忙しなく期待を揺らしたり
sewashi na ku kitai wo yurashi ta ri
時而忙碌地讓期待動搖不已

意味もなく憂いたり
imi mo na ku urei ta ri
時而毫無意義地感到憂鬱

すれ違いに気付かずに
su re chigai ni kizukazu ni
我尚未察覺到錯身而過的你

時を煩い 溢れる前にこぼれてゆく
toki wo urusai     afure ru mae ni ko bo re te yu ku
並厭惡著時間 且在滿溢而出之前灑落


ヒビ割れてしまいそうだ
hi bi ware te shi ma i so u da
感覺只有漂亮的事物

キレイなモノだけを
ki re i na mo no da ke wo
才會產生出裂痕


確かめたいと願う 獨り善がり患った
tashikame ta i to negau     hitori yogari wazuratta
我希望我能好好確認 並患上了自命不凡

理想だけが色を無くしてしまった
risou da ke ga iro wo nakushi te shi matta
只有我的理想失去了顏色

白む溜め息だけが季節を燻らす
shiramu tame iki da ke ga kisetsu wo kuyurasu
只有掃興的嘆息聲燃燒著季節

記憶の切れ端をここに置いて
kioku no kire hashi wo ko ko ni oite
將記憶的碎屑放在這裡吧

夢見るたび募る想い 戀の淵へ
yume miru ta bi tsunoru omoi     koi no fuchi he
每次做夢都會增加的感受 將我們帶向愛情的深淵


互い違いに枯らさないように
tagai chigai ni karasana i yo u ni
為了不讓彼此錯過而枯萎

名前の無い花の色を
namae no nai hana no iro wo
即使我在黃昏裡

黃昏に
tasogare ni
想起了

思い出しても
omoi dashi te mo
無名的花朵色彩

笑えないね
warae na i ne
也笑不出來啊

好きな色だったけど
suki na iro datta ke do
雖然那朵花擁有我喜歡的顏色


2人願う すれ違いに気付いた
futari negau     su re chigai ni kizuita
我們祈願著 並注意到了錯身而過的彼此

色を無くした花束を片手に
iro wo nakushi ta hana taba wo katate ni
單手拿著失去色彩的花束

滲んだ世界の終わりをただ案じた
nijinda sekai no owari wo ta da anji ta
我只是就這麼掛念著滲透而出的世界終點

記憶の切れ端をそっと置いて
kioku no kire hashi wo sotto oite
悄悄地放下記憶的碎屑吧

夢見るたび募る想い 戀の淵へ
yume miru ta bi tsunoru omoi     koi no fuchi he
每次做夢都會增加的感受 將我們帶向愛情的深淵

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作