ETH官方钱包

前往
大廳
主題

キリトリセン 中日歌詞(附五十音) GUMI

夏川京香 | 2024-03-07 22:03:03 | 巴幣 10 | 人氣 118

My go cover



Music:40メトル



色褪(いろあ)せた感情(かんじょう)を 切(き)り離(はな)すため
為了將那褪色的感情  徹底斷絕

刻(きざ)まれた點線(てんせん)を 指(ゆび)でなぞるよ
將刻於此處的點與線  以指尖描摹

泣(な)けるほど簡単(かんたん)に 出來(でき)てしまうから
就如同擠出眼淚般易如反掌

難(むずか)しく考(かんか)えず 千切(ちぎ)ればいいの
無須反覆思考  儘管撕碎就好

それは昨日(きの)の朝(あさ)まで 僕(ぼく)の內側(うちがわ)にあったのに
明明在昨日早晨為止  還守在我的身側

気(き)がつけば今(いま)は 目(め)の前(まえ)で転(ころん)がっているんだ
當察覺到時  就已在眼前狼狽倒下

感情(かんじょう)論(ろん)で切(き)り取(と)った  未完成(みかんせ)で曖昧(あいまい)な戀(こい)の色(いろ)は
從感情論中割下的  那青澀曖昧的戀愛之色

山折(やまおり) 谷折(たにおり) 皺(しわ)くちゃになってた
折疊  反轉  全部皺的無法辨識

「関係(かんけい)無(な)い」って割(わ)り切(き)って ゴミ箱(ばこ)に捨(す)てられたなら
如果能果斷說出「沒關係」將昔日全丟進垃圾桶

切(き)り取(と)られてゆく 昨日(きの)流(なが)した涙(なみだ)
就能斷絕並捨棄  連同昨日流下的淚水

閉(と)じ込(こ)めた感情(かんじょう)を 解(と)き放(はな)すため
為了將掩蔽的感情  解放而出

こじ開(あ)けた確信(かくしん)犯(はん) 聲(こえ)を潛(ひそ)めて
撬入門內的思想犯  將聲音隱匿其中

作(つく)られた偶然(くうぜん)も 信(しん)じた噓(うそ)も
有意製造的偶然也好  深信著的謊言也罷

諦(あきら)めた瞬間(しゅんかん)に 色(いろ)を変(か)えるの
放棄的那一瞬  顏色又再次改變

要(い)らない記憶(きおく)を排除(はいじょ)して 重(おも)たい荷物(にもつ)投(な)げ出(だ)して
將絆住腳步的記憶抹去  過於沈重的行囊就將其捨去

そこに殘(のこ)されたものは 弱(よわ)い自分(じぶん)だけ
在那裡所留下的  只有依舊懦弱的自己

それは昨日(きの)の夜(よる)まで 綺麗(きれい)な思(おも)い出(で)だったのに
明明在昨晚為止  還是如此美好的回憶

気(き)がつけば今(いま)は 名前(なまえ)さえ思(おも)い出(だ)せないの
當察覺到時  就連名字都無法回想起來了啊

感情(かんじょう)論(ろん)で切(き)り取(と)った  未完成(みかんせ)で曖昧(あいまい)な戀(こい)の色(いろ)は
從感情論中割下的  那青澀曖昧的戀愛之色

山折(やまおり) 谷折(たにおり) 皺(しわ)くちゃになってた
折疊  反轉  全部皺的無法辨識

「関係(かんけい)無(な)い」って割(わ)り切(き)って ゴミ箱(ばこ)に捨(す)てられたなら
如果能果斷的說出「沒關係」將那些昔日全都丟進垃圾桶

切(き)り取(と)られてゆく 昨日(きの)流(なが)した涙(なみだ)
就能斷絕並捨棄  連同昨日流下的淚水

切(き)り取(と)られてゆく 昨日(きの)愛(あい)した人(ひと)
將羈絆徹底斷絕  昨日還愛著的人啊



錯誤可校正

創作回應

相關創作

更多創作