作詞:higma
作曲:higma
編曲:higma
PV:P4G.
唄:Sou
中文翻譯:月勳
誰も入れない
dare mo haire na i
任何人都進不來
僕が作った部屋
boku ga tsukutta heya
我製造出的房間裡
呼吸の音が響いていた
kokyuu no oto ga hibiite i ta
呼吸的聲音響徹四周
誰も傷つかず
dare mo kizu tsu ka zu
任何人都不會傷害他人
誰も傷つけない
dare mo kizu tsu ke na i
任何人都不會受到傷害
「これ以上は無いようだ」 なんて
"ko re ijyou wa nai yo u da" na n te
「似乎已經(jīng)沒有更多了」
「こっちにおいで 外に出よう」と
"kocchi ni o i de soto ni deyou" to
「過來我這裡吧 讓我們來外出吧」
あなたが手を引くから
a na ta ga te wo hiku ka ra
我將會牽起你的手的啊
ドアの鍵を開け風(fēng)が吹く方へ
doa no kagi wo ake kaze ga fuku hou he
打開門扉的所並前往風(fēng)吹拂的方向
光が満ちる先へ
hikari ga michi ru saki he
前往充滿光芒的前方
外の街燈が
soto no gaitou ga
外頭的路燈
まるで星だったな
ma ru de hoshi datta na
就跟星星一樣呢
觸れられそうで
fure ra re so u de
感覺能碰觸到
屆かなくて
todokana ku te
但我的手卻無法觸及
遠(yuǎn)くでずっと光っていて
tooku de zutto hikatte i te
一直在遠(yuǎn)方閃爍著
もしまた會えるなら
mo shi ma ta ae ru na ra
如果我能再次與你相見的話
何を話そうかな
nani wo hanasou ka na
我們要來聊些什麼呢
口下手でも
kuchi beta de mo
即使我口才不好
不器用に
bukiyou ni
我也會笨拙地
言えなかったことを伝えるよ
ie na katta ko to wo tsutae ru yo
傳達給你我之前無法傳達給你的話啊
なんて
na n te
我開玩笑的
あなたが手を振り
a na ta ga te wo furi
你揮舞著手
僕は駆け出した
boku wa kake dashi ta
我飛奔而出
二人の足跡が付いた
futari no ashi ato ga tsuita
留下了兩人的足跡
僕ら寄り添って
boku ra yori sotte
我們依偎著彼此
手を繋ぎ歩いた
te wo tsunagi aruita
牽起著手並邁開了步伐
「これ以上は無いようだ」 なんて
"ko re ijyou wa nai yo u da" na n te
「似乎已經(jīng)沒有更多了」
気がつけばほら
ki ga tsu ke ba ho ra
當(dāng)我們回過神時 你瞧
銀河の海が
ginga no umi ga
銀河之海
すぐそこにあるようで
su gu so ko ni a ru yo u de
似乎就在那裡呢
ドアの鍵を開け風(fēng)が吹く方へ
doa no kagi wo ake kaze ga fuku hou he
打開門扉的所並前往風(fēng)吹拂的方向吧
あたりは暗くなってきて
a ta ri wa kuraku natte ki te
周圍開始變得漆黑
あなたが笑うから
a na ta ga warau ka ra
因為你笑了出來
僕は泣いちゃうんだよ
boku wa naicyau n da yo
所以我流下了淚水
手を繋いで
te wo tsunaide
讓我們
二人だけで
futari da ke de
牽起手吧
星空は瞬いて
hoshi zora wa matataite
星空閃閃發(fā)光
また思い出してさ
ma ta omoi dashi te sa
我再次回想起來
手を伸ばしてみたよ
te wo nobashi te mi ta yo
並試著伸出了手
いつまでもここにいると
i tsu ma de mo ko ko ni i ru to
「不管何時我都會待在這裡啊」
獨り言を呟いてみたよ
hitori goto wo tsubuyaite mi ta yo
我如此自言自語著
もっと上空へ
motto jyoukuu he
讓我們永遠(yuǎn)上昇至
ずっと上昇して
zutto jyousyou shi te
更高更高的天空
どうやらもうここで
do u ya ra mo u ko ko de
我們似乎要在這裡
お別れみたいだね
owakare mi ta i da ne
分別了呢
僕が星だったら
boku ga hoshi datta ra
如果我是顆星星的話
あなたは見えるかな?
a na ta wa mie ru ka na?
你是否看得見我呢?
雨に打たれ
ame ni utare
我被雨淋濕
風(fēng)に吹かれて
kaze ni fukare te
被風(fēng)吹拂
それでもまだ光っていて
so re de mo ma da hikatte i te
即使如此我依舊發(fā)著光
もしまた會えるなら
mo shi ma ta ae ru na ra
如果我能再次與你相見的話
何を話そうかな
nani wo hanasou ka na
我們要來聊些什麼呢
口下手でも
kuchi beta de mo
即使我口才不好
不器用に
bukiyou ni
我也會笨拙地
言えなかったことを伝えるよ
ie na katta ko to wo tsutae ru yo
傳達給你我之前無法傳達給你的話啊
なんて
na n te
我開玩笑的
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。