ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞】005.銀の糸 - Lucia〔神話集 Ⅰ [兆光] 〕

「塵夢」 | 2024-01-26 18:04:28 | 巴幣 1026 | 人氣 556


冷たい水面
【冷冽的水面】
月を映した
【倒映著皎月】
ゆれるさざなみのまま
【一如泛起的漣漪那般】
心はささめく
【內心百感交集】

冷たい指で
【即使以冰冷的手指】
鏡觸れても
【去觸碰鏡面】
あの日のままの私
【仍然如同那一天的我】
欠けて満ちない
【有所缺失而不完整】

探しているんだ
【總是在尋找著】
なにをなくしてしまったかも
【可能失去了些什麼】
わからずに
【卻渾然不覺】

銀の糸
【一縷銀色的絲綢】
指に絡めては
【纏繞在手指上】
するり
【柔順地】
すりぬけてく
【自指縫間滑落】
暗闇の空
【漆黑的天空】
銀の糸車は
【銀色的紡車】
夜を紡いでいる
【正在編織著夜晚】
千億の弧を描き
【描繪出千億次的軌跡】
その果てに
【在一切結束之時】
この光なき旅路照らせ
【照亮這無光的旅途吧】

《東の空 hu ba chu ke ce ta
《東方的天空》
《月が登り si wu ba ke me ti
《一輪明月升起》
《欠けて満ちて wa wo so fu su so
《時而虧缺時而滿盈》
《西へ落ちる ku chu o e su ti
《向著西方落下》

東の地平の
【因為要追尋】
約束を探して
【在東方地平線的約定】
一人歩き出す
【獨自一人踏上旅程】

銀の糸
【一縷銀色的月光】
指に絡めては
【纏繞在手指上】
するり
【柔順地】
すりぬけてく
【自指縫間滑落】
暗闇の空
【漆黑的天空】
銀の糸車は
【銀色的月輪】
夜を紡いでいる
【正在編織著夜晚】
千億の弧を描き
【描繪出千億次的軌跡】

銀の糸
【一縷如銀色絲綢般的月光】
指に殘してく
【殘留在手指上】
いつか觸れたはずの
【還有或許曾經觸及過的】
誰かと見た銀の夢を
【那與某人一同看見的銀色夢想】
糸車よ
【宛若紡車般的月輪啊】
夜を紡いでくれ
【為我編織這片夜色吧】
千億の弧を描き
【描繪出千億次的軌跡】
その果てに
【在一切結束之時】
この光なき旅路照らせ
【照亮這無光的旅途吧】

銀の夜に
【在充滿銀光的月夜中】

《東の空 hu ba chu ke ce ta
《東方的天空》
《月が登り si wu ba ke me ti
《一輪明月升起》
《欠けて満ちて wa wo so fu su so
《時而虧缺時而滿盈》
《西へ落ちる ku chu o e su ti
《向著西方落下》

冷たい水面
【冷冽的水面】
月を映した
【倒映著皎月】
空に笑う三日月
【懸在天空中微笑的新月】
やがて満ちるだろう
【終將會轉虧為盈吧】





補充:
【千億の弧】
直譯就是千億的弧線,原本我直覺的想法是星軌
但後來看了看上下文,應該指的是經過千億天所累積下來月亮東昇西落的軌跡
然後滿月看起來跟紡車的紡輪很相似,加上軌跡也很像絲線
所以【糸車】,我兩種翻譯都有用上

【銀の糸】
上面雖然說月亮的軌跡很像絲線,但軌跡不會纏繞在手指上
所以我就想到了星鐵的鏡流
「如握一線月光在手,遍照塵世萬川」
既然月光也能比喻成絲線,加上也有描述【照亮某物】的歌詞
所以就照這意境翻譯了

藍字部分為人聲唱的,前面白字則是其日文歌詞
跟《001.光の形》一樣的概念
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作