ETH官方钱包

前往
大廳
主題

消えない - THE BINARY 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-01-15 01:06:26 | 巴幣 4358 | 人氣 2799

作詞:新田目駿(HANO)
作曲:mido

一人一つずつの
欠片を合わせてみて
ぶつかった分だけ
カタチがわかるんだ
二人一つだけの
頼りない傘に隠れて
寄り添った分だけ
痛みが分かるんだ
  • 一人一片一片地
  • 慢慢將碎片拚上
  • 就只是拼湊成型
  • 就能夠知道外觀
  • 兩人僅此唯一的
  • 隱蔽在不可靠的傘下
  • 只是依靠對(duì)方的部份
  • 就能知曉對(duì)方的痛苦
ねえ どうして
大事なものほど
容易く壊れてしまうの
殘酷で冷たいこの世界で
どうしたらずっと君と笑えるかな
  • 吶 為什麼
  • 越是重要的事物
  • 越是容易毀壞掉
  • 在這殘酷冷澈的世界
  • 要如何才能跟你歡笑直到永遠(yuǎn)
痛くて、悲しくて、苦しくて、応えない
日々の中
君が見せた笑顔が
嬉しくて、嬉しくて、嬉しくて、消えない
君はそのままでいいよ
わからなくていいよ
何度でも手を引くよ
君が歩く道を
  • 越是痛苦、越是悲傷、越是苦澀、無法回應(yīng)的
  • 這日常裡
  • 你讓我看見的笑容
  • 非常高興、非常快樂、非常幸福、無法退去的
  • 你只要像現(xiàn)在隨心所欲就好了
  • 就算你不知道為什麼也沒關(guān)係
  • 但過了無數(shù)次都會(huì)牽起你的手
  • 與你一起走在未來的道路上
右手に正しさを
左手に優(yōu)しさを
持てているんだと
思うしかないままで
治らない傷を知ってる
止まない雨を知ってる
それら全てを受けきれないことも
  • 右手掌握著正確
  • 左手掌握著溫柔
  • 我想那是存在的
  • 只能心懷的事物
  • 知曉有無法治癒的傷口
  • 知曉有無法停止的大雨
  • 還有完全無法接受的事物
ねえ どうして
同じ溫度でも
觸れると暖かいのだろう
完全じゃなくて美しくもないけれど
許された気がしたから
息ができるよ
  • 吶 為什麼
  • 就算是同樣的體溫
  • 觸碰時(shí)便會(huì)發(fā)熱吧
  • 就算不完美不美麗
  • 我感覺你會(huì)寬恕我
  • 能夠活在這個(gè)世上
今でも答えとか意味なんて知らない
君の言葉もたくさんあるけど
いつまでも、いつまでも、いつまでも、消えない
忘れたくないこと そう信じて
  • 現(xiàn)在也不知道答案或意義
  • 雖然也有許多你給的話語
  • 無論何時(shí)、無論多久、無論何處、都不會(huì)消失
  • 堅(jiān)信著我不想遺忘的事物
痛くて、悲しくて、苦しくて、癒えない
日々の中
君がくれた眼差しが
大切で、大切で、大切で、消えない
君はそのままでいいよ
わからないままでも
何度でも共に行くよ
君が生きる道を
  • 越是痛苦、越是悲傷、越是苦澀、無法痊癒的
  • 這日常裡
  • 你對(duì)我投去的視線
  • 重要的、珍貴的、寶貴的、不會(huì)消失的事物
  • 你只要像現(xiàn)在隨心所欲就好了
  • 就算你不知道為什麼也沒關(guān)係
  • 無論無數(shù)次都會(huì)跟你並肩同行
  • 在與你一起前進(jìn)那條生命道路

送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

大漠倉鼠
看到歌詞再想到故事,救贖感油然而生
2024-01-15 08:21:38
TYPE
有稍微加這集的內(nèi)容進(jìn)去
2024-01-15 08:43:08

更多創(chuàng)作