作詞:なとり
作曲:なとり
編曲:なとり
唄:なとり
中文翻譯:月勳
あぁ、逃げ道がないの
aa, nige michi ga na i no
啊啊、我沒有任何退路啊
ひとり、がらくたのような生活に空いた穴
hi to ri, ga ra ku ta no yo u na seikatsu ni aita ana
獨自一人、在像是廢物般的生活裡打開的洞
もう、忘れてしまって
mo u, wasure te shi matte
乾脆就這麼、遺忘一切吧
あの、日々と同じような
a no, hibi to onaji yo u na
我只要、活在跟那些日子相同的
「普通」を生きればいい?
"futsuu" wo iki re ba i i?
「普通」當中就好了嗎?
そう、長い目で見れば喜劇のよう
so u, nagai me de mire ba kigeki no yo u
是的、以長遠眼光來看的話 這就像一場喜劇
本當は、まったくの噓
hontou wa, matta ku no uso
實際上、這完全是場謊言
また、自由の奴隷になっていく
ma ta, jiyuu no dorei ni natte i ku
我再次、成為了自由的奴隸
皆々、楽しそうに歌う
minamina, tanoshi so u ni utau
大家、都開心地唱著歌
噓で胃を満たして、飢えに飢えていく
uso de i wo mitashi te, ue ni ue te i ku
靠謊言填滿胃袋、飢渴地渴望不已
誰彼も彷徨えるアイロニー
dare kare mo samayoe ru aironi-
無論是誰都能徬徨不已的冷嘲熱諷
ずっと、続く悪夢のなかで
zutto, tsuzuku akumu no na ka de
即使我一直在、延續下去的惡夢裡
僕は、あなたを待っていたって
boku wa, a na ta wo matte i tatte
等待著你
言葉足らずな愛で、故に熟れていく
kotoba tarazu na ai de, yue ni ure te i ku
我也會因言語不足的愛而變得成熟
果物のように腐っていく
kuda mono no yo u ni kusatte i ku
就像水果一樣逐漸腐敗
それが酷く美しくて、涙をこぼした
so re ga hidoku utsukushi ku te, namida wo ko bo shi te
那實在是過於美麗、讓我熱淚盈眶
あぁ、これで時間切れ?
aa, ko re de jikan gire?
啊啊、這樣時間就到了?
あくまで、あなたの言うとおりに生きて
a ku ma de, a na ta no iu to o ri ni iki te
我至少、要像你說的一樣活下去
あくまで、私の言うとおりに生きて
a ku ma de, watashi no iu to o ri ni iki te
你至少、要像我說的一樣活下去
それで、何がわかった?
so re de, nani ga wa katta?
你會因此、理解些什麼呢?
根や幹に近い部分は、真っ黒に汚れている
ne ya miki ni chikai bubun wa, makkuro ni yogore te i ru
靠近樹根與樹幹的部分、被弄得滿身污黑
秘密になるまで、噓に変わるまで
himitsu ni na ru ma de, uso ni kawaru ma de
直到這一切成為秘密、直到這一切轉變成謊言
傷ついて、汚れてしまうまで
kizu tsu i te, yogore te shi ma u ma de
直到受傷、變得骯髒
ずっと、続く悪夢のなかに
zutto, tsuzuku akumu no na ka ni
我都會永遠、待在延續下去的惡夢裡
きっと、あなたがいないとしたって
kitto, a na ta ga i na i to shi tatte
不管、你是否待在我的身旁
言葉足らずな誓いも、じきに褪せていく
kotoba tarazu na chikai mo, ji ki ni ase te i ku
就連言語不足的發誓、都將馬上褪色
時間すら、僕を置いていく
jikan su ra, boku wo oite i ku
就連時間、也都拋棄了我
どれも、これも美しいんだ 笑えるくらいに
do re mo, ko re mo utsukushi i n da warae ru ku ra i ni
不管哪個、都十分美麗 甚至讓人嗤之以鼻
もう、これで時間切れ
mo u, ko re de jikan gire
時間、已經到了
秘密になるまで、噓に変わるまで
himitsu ni na ru ma de, uso ni kawaru ma de
直到這一切成為秘密、直到這一切轉變成謊言
傷ついて、汚れてしまうまで
kizu tsu i te, yogore te shi ma u ma de
直到受傷、變得骯髒
ずっと、続く悪夢のなかに
zutto, tsuzuku akumu no na ka ni
我都會永遠、待在延續下去的惡夢裡
きっと、あなたがいないとしたって
kitto, a na ta ga i na i to shi tatte
不管、你是否待在我的身旁
言葉足らずな愛で、僕を殺して
kotoba tarazu na ai de, boku wo koroshi te
靠言語不足的愛、殺了我吧
そこには、あなたがいなくたって
so ko ni wa, a na ta ga i na ku tatte
即使你是否、存在於那裡
ひとつ、また愛を手放した
hi to tsu, ma ta ai wo tebanashi ta
我再次、放開了一份愛
なんて、喜劇だ! 殘ったものは噓だけ
na n te, kigeki da! nokotta mo no wa uso da ke
這還真是、一場喜劇呢! 剩下的也就只有謊言而已
言葉足らずな愛で、僕は壊れていく
kotoba tarazu na ai de, boku wa koware te i ku
我將因言語不足的愛、而逐漸毀壞
獣のように狂っていく
kemono no yo u ni kurutte i ku
就像野獸一樣變得瘋狂
それは演じきれなかった、僕への罰だ
so re wa enji ki re na katta, boku he no batsu da
那是我無法完全演繹的、對我的一種懲罰
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。