ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】ゴキブリの味【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-10-09 19:20:35 | 巴幣 112 | 人氣 416


作詞:MARETU
作曲:MARETU
編曲:MARETU
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


心躍る とびきりの毎日を
kokoro odoru     to bi ki ri no mainichi wo
要是度過

(wkwk dkdk)

過ごせば、ほら!みんなが幸せ
sugose ba, ho ra! mi n na ga shiawase
讓人雀躍不已 出色卓越的每一天的話、你瞧!大家都會感到幸福

(May you have a good day!)

いつの日にか、大きな夢を輝かせ
i tsu no hi ni ka, ooki na yume wo kagayakase
總有一天、我將會讓偉大的夢想閃閃發光

思い切り笑うんだ!
omoi kiri warau n da!
下定決心地展露笑容吧!


踏み出そう!
fumi dasou!
讓我們來踏出腳步吧!

落ち込んでちゃ つまんない
ochi konde cya     tsu ma n na i
要是感到失落的話 便會感到無趣

(気楽に お気楽に)
(kiraku ni     okiraku ni)
(輕鬆 請你感到輕鬆)

繋がろう!
tsunagarou!
讓我們連繫在一起吧!

みんなで輪になって
mi n na de wa ni natte
大家一起圍成一圈吧

(ともだち なかまたち)
(to mo da chi     na ka ma ta chi)
(朋友們 夥伴們)

誰もが未來へのチャレンジャー
dare mo ga mirai he no cyarenjya-
無論是誰都是前往未來的挑戰者

そりゃやっぱり傷つくこともあるけど…
so rya yappa ri kizu tsu ku ko to mo a ru ke do...
雖然曾經也受了過傷害…

こんな風にか?
ko n na fuu ni ka?
像這樣子嗎?


手を取ろう!
te wo torou!
讓我們來牽起手吧!

固く結ぶ絆
kataku musubu kizuna
緊密結合在一的牽絆

(ともだち なかまたち)
(to mo da chi     na ka ma ta chi)
(朋友們 夥伴們)

くだらない個性は矯正なおしましょう。
ku da ra na i kosei wa kyousei na o shi ma syou.
讓我們來重新矯正毫無價值的個性吧。

(失格 失敗作)
(shikkaku     shippai saku)
(失格 失敗作品)

悪者見つけたら全員で、
waru mono mitsuke ta ra zenin de,
當發現壞人之後 就讓我們全部人、

思いっきり正義の炎浴びせよう
omoikkiri seigi no honoo abi se yo u
狠狠地沐浴正義的火焰吧

(とんだ正義感)
(to n da seigi kan)
(意想不到的正義感)


お気の毒な あの子達からしたら、
oki no doku na     a no ko tachi ka ra shi ta ra,
從十分可憐的 那些孩子們來看的話、

(負け組 負け組)
(make kumi     make kumi)
(輸家 輸家)

眩しすぎる 僕らの可能性
mabushi su gi ru     boku ra no kanou sei
我們的可能性 便十分耀眼

(無限の可能性)
(mugen no kanou sei)
(無限的可能性)

誰誰かの不幸せには
dare dare ka no fushiawase ni wa
對於他人的不幸來說

ノータッチだと人の不幸に無関心で
no- tacchi da to hito no fukou ni mukanshin de
要是不接觸的話便會對他人的不幸毫無關心

冷酷な人間だと思われる恐れがあるので
reikoku na ningen da to omoware ru osore ga a ru no de
因為我擔心會被認為是冷淡的人類

手短な同情とかお悔やみで
temijika na doujyou to ka okuyami de
所以靠簡略的同情與悔恨

自分の好感度上昇チャンスに変えて
jibun no koukan do jyousyou cyansu ni kae te
改變成自己的好感度上昇機會

思い切り哂うんだ!
omoi kiri warau n da!
下定決心地大肆嘲笑吧!


斷ち切ろう
tachi kirou
讓我們來斷絕一切吧

道徳にお別れ
doutoku ni owakare
與道德告別吧

(目障り 言いがかり)
(mezawari     ii ga ka ri)
(礙眼 找碴)

割り切ろう
wari kirou
讓我們來變得果斷吧

世迷い言終わらせ
yomayoi goto owarase
讓自言自語的牢騷話結束吧

(和やかとさようなら)
(nagoyaka to sa yo u na ra)
(與和睦說聲再見)

気付けそう?
kizuke so u?
你感覺能發現到一切嗎?

內集団バイアス
nai syuudan baiasu
小圈子裡的偏見

(“分かち合い”…って馬鹿みたい)
("wakachi ai"...tte baka mi ta i)
(“分享一切”…還真是愚蠢呢)

呆れそう
akire so u
感覺真讓人感到愕然

あなたの率先勵行
a na ta no sossen reikou
你的率先堅持

(かなわない 頭固い)
(ka na wa na i     atama katai)
(無懈可擊 頭腦頑固)

誰もが唯一人のオンリーワン!
dare mo ga tada hitori no onri- wan!
無論是誰都是獨一無二!

(…?)

そりゃ ほとんどは無価値な子ばかりだけど
so rya     ho to n do wa mukachi na ko ba ka ri da ke do
那當然 因為這裡幾乎都是毫無價值的孩子呢

(!? こいつ正気か…?)
(!?     ko i tsu syouki ka...?)
(!? 這傢伙是認真的嗎…?)


泣かないで 大切な人
nakanai de     taisetsu na hito
別再哭泣了 重要之人

あなうらめしや 名に負う聖者
a na u ra me shi ya     na ni ou seijya
如此怨恨之人 久負盛名的聖人

諦めないで 大切な人
akirame na i de     taisetsu na hito
請你不要放棄 重要之人

あないさましや たぶれたる意気
a na i sa ma shi ya     ta bu re ta ru iki
如此勇猛之人 說說笑笑的氣概


心躍る とびきりの毎日を、
kokoro odoru     to bi ki ri no mainichi wo,
要是度過

それは無い、それが無い
so re wa nai, so re ga nai
這不可能、這不可能

過ごせば、ほら!みんなが幸せ
sugose ba, ho ra! mi n na ga shiawase
讓人雀躍不已 出色卓越的每一天的話、你瞧!大家都會感到幸福

腐ってんの?脳天
kusatten no? nouten
你的頭頂 是腐敗了嗎?

反吐が出るな
hedo ga deru na
真是讓人感到反胃呢

あの子のことを皆して
a no ko no ko to wo mina shi te
大家都再狠狠地

思い切り嗤うんだ
omoi kiri warau n da
嘲笑著那孩子呢

滅茶苦茶にしちゃうんだ
mecya kucya ni shi cya u da
讓其變得亂七八糟

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作