作詞:メガテラ?ゼロ
作曲:メガテラ?ゼロ
編曲:つっくん
PV:DELYZE?MA_turi?夢眠(mumin)
唄:メガテラ?ゼロ
中文翻譯:月勳
人混みが 僕らを 流してく 流してく
hito gomi ga boku ra wa nagashi te ku nagashi te ku
人潮 逐漸沖散了 逐漸沖散了我們
離れないように 手をつなごう ね?
hanare na i yo u ni te wo tsu na go u ne?
以確保我們不會分離 讓我們來牽著手吧 好嗎?
誰もかれもが空を見上げているから
dare mo ka re mo ga sora wo miage te i ru ka ra
無論是誰都正在仰望著天空啊
僕らも
boku ra mo
所以我們也
胸を躍らせながら見上げるよ夜空を
mune wo odorase na ga ra miage ru yo yozora wo
一邊雀躍不已地一邊仰望著吧
「見て」
"mite"
「好好注視」夜空吧
君の指さすほうへ
kimi no yubi sa su ho u he
往你手指所指的方向
暗闇を駆ける一筋の光
kura yami wo kake ru hito suji no hikari
穿過黑暗的一道光芒
響く音 止まる世界
hibiku oto tomaru sekai
響徹四周的聲音 停止的世界
咲くように 花火が 空に舞い上がる
saku yo u ni hanabi ga sora ni mai agaru
煙花 就像盛開一樣 飛舞至空中
一面に広がる 色とりどりが
ichimen ni hirogaru iro to ri do ri ga
擴展至一整面的 繽紛色彩
心を染め上げる
kokoro wo some age ru
染上了內(nèi)心
鮮やかで 華やかで それでいて 儚くて
azayaka de hanayaka de so re de i te hakanaku te
鮮豔且 華美 即使如此 卻也十分虛渺
消えていく 光の 花束と
kie te i ku hikari no hana taba to
漸漸消失的 光芒 花束
少しだけ 見えてる 煙さえ全て
sukoshi da ke mie te ru kemuri sa e subete
已經(jīng)略為可見的 所有煙霧
落ちるように咲く光とは
ochi ru yo u ni saku hikari to wa
像是墜落一樣地盛開的光芒
真逆の光景だ 昇っていく 綺麗だ
magyaku no koukei da nobotte i ku kirei da
是完全相反的光景 逐漸上升 十分漂亮
ひらひら
hi ra hi ra
輕輕飄舞
ひらひら きらきら
hi ra hi ra ki ra ki ra
輕輕飄舞 閃閃發(fā)光
ひらひら きらきら
hi ra hi ra ki ra ki ra
輕輕飄舞 閃閃發(fā)光
人達の聲が 聞こえない 聴こえない
hito tachi no koe ga kikoe na i kikoe na i
我聽不見 完全聽不見 人們的聲音
今だけは誰もが 見上げる 見上げる
ima da ke wa dare mo ga miage ru miage ru
唯有此刻無論是誰 都仰望著 仰望著天空
次々と打ちあがる花火の度に 二人は
tsugitsugi to uchi a ga ru hanabi no tabi ni futari wa
每當煙花一個個地打上天空時 我們
少しだけ聴こえる聲を頼りに話すよ
sukoshi dak e kikoe ru koe wo tayori ni hanasu yo
只能依靠微弱的聲音來交談
「また」
"ma ta"
「再次」
君の指さすほうへ
kimi no yubi sa su ho u he
我看向你的手指所指的方向
「光るよ」
"hikaru yo"
「它發(fā)光了啊」
空に咲く 花火を 見上げる君の
sora ni saku hanabi wo miage ru kimi no
於天空盛開的 花火 映照在
目に映る それさえ 見とれてしまうよ
me ni utsuru so re sa e mi to re te shi ma u yo
仰望著天空的你的眼裡 我甚至 為此著迷
その見上げる顔が
so no miage ru kao ga
你那仰望著天空的臉龐
鮮やかで 華やかで それでいて 儚くて
azayaka de hanayaka de so re de i te hakanaku te
鮮豔且 華美 即使如此 卻也十分虛渺
花が咲いた あなたも見ていますか
hana ga saita a na ta mo mite i ma su ka
花朵已經(jīng)盛開 你是否也在看著呢
きらきら 光の世界を
ki ra ki ra hikari no sekai wo
看著那 閃閃發(fā)光的發(fā)出光芒的世界
今だけは何もかもが
ima da ke wa nani mo ka mo ga
唯有此刻所有一切
綺麗だ
kirei da
都十分漂亮
空に 花が咲いた
sora ni hana ga saita
花朵 於空中盛開
花が咲いたんだ
hana ga saita n da
花朵已經(jīng)盛開
咲くように 花火が 空に舞い上がる
saku yo u ni hanabi ga sora ni mai agaru
煙花 就像盛開一樣 飛舞至空中
一面に広がる 色とりどりが
ichimen ni hirogaru iro to ri do ri ga
擴展至一整面的 繽紛色彩
心を染め上げる
kokoro wo some age ru
染上了內(nèi)心
鮮やかで 華やかで それでいて 儚くて
azayaka de hanayaka de so re de i te hakanaku te
鮮豔且 華美 即使如此 卻也十分虛渺
消えていく 光の 花束と
kie te i ku hikari no hana taba to
漸漸消失的 光芒 花束
少しだけ 見えてる 煙さえ全て
sukoshi da ke mie te ru kemuri sa e subete
已經(jīng)略為可見的 所有煙霧
落ちるように咲く光とは
ochiru yo u ni saku hikari to wa
像是墜落一樣地盛開的光芒
真逆の光景だ 昇っていく
magyaku no koukei da nobotte i ku
是完全相反的光景 逐漸上升
花が咲いた あなたも見ていますか
hana ga saita a na ta mo mite i ma su ka
花朵已經(jīng)盛開 你是否也在看著呢
きらきら 光の世界を
ki ra ki ra hikari no sekai wo
看著那 閃閃發(fā)光的發(fā)出光芒的世界
今だけは何もかもが
ima da ke wa nani mmo ka mo ga
唯有此刻所有一切
綺麗だ
kirei da
都十分漂亮
空に 花が咲いた
sora ni hana ga saita
花朵 於空中盛開
ひらひら きらきら
hi ra hi ra ki ra ki ra
輕輕飄舞 閃閃發(fā)光
ひらひら きらきら
hi ra hi ra ki ra ki ra
輕輕飄舞 閃閃發(fā)光
ひらひら きらきら
hi ra hi ra ki ra ki ra
輕輕飄舞 閃閃發(fā)光
ひらひら きらきら
hi ra hi ra ki ra ki ra
輕輕飄舞 閃閃發(fā)光
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。