マグカップとシンク / 乃木坂46
作詞:秋元康
作曲:COMiNUM?TomoLow
マグカップ一つ殘されてるシンク
留下一個(gè)馬克杯的水槽
殺風(fēng)景な痛み ふと感じる
殺風(fēng)景的痛楚 忽然湧現(xiàn)
君がこの部屋 出て行った夜明け
你從這個(gè)房間離去的黎明
言いたかったことは空気
我曾想說的話都化作空氣
最後のコーヒーは
最後的咖啡
苦すぎて
過度苦澀
どんな顔で飲んでいたんだろう?
當(dāng)時(shí)是以什麼樣的表情喝下的呢?
気づいていれば
若是當(dāng)時(shí)察覺到了
どんな苛立ちも
你的任何焦躁
抱きしめた
我都會(huì)緊抱的
蛇口を
不想
捻りたくない
擰緊水龍頭
水が溢れ出して
水滿溢出來
流してしまう
並流逝而去
なかったことにできない
無法當(dāng)作從未發(fā)生
元あった場(chǎng)所へ 當(dāng)たり前のように
渴望將一切 理所當(dāng)然般地
戻したいんだ 全てを…
還原至原本的地方
昨日の夜の記憶と違ってる
不同於昨夜的記憶
元あった場(chǎng)所へ 愛は愛の場(chǎng)所
回到原點(diǎn) 愛仍是愛之處
今でも僕は 変わらず…
時(shí)至今日 我不曾改變
覚えている関係
依舊牢記的那份關(guān)係
続けたかったよ
我仍想持續(xù)下去啊
他人行儀な翌朝のシンク
過分客氣的隔天早晨的水槽
どんな意味と思えばいいの?
我應(yīng)該如何理解才好呢?
怒ってたのか? 悲しかったのか?
是在生氣嗎? 還是感到難過?
もう 想像もつかない
已經(jīng)完全無法想像
雫が
水珠
ぽたぽた落ちて
滴答滴答地落下
音を立ててるのは
發(fā)出聲響的是
話せなかった
沒能道出的
僕たちの心殘り
我們心中的留戀
元通りになんてできるわけないよ
恢復(fù)如初是不可能的
きっとどこかが異なる
肯定有哪裡發(fā)生了變化
ましてや愛は微妙にズレていく
更不用說愛總會(huì)微妙地逐漸偏離
元通りになんて切なくなるだけ
恢復(fù)原樣也只是徒然增添痛苦
何もなかったみたいに
即便裝作什麼都不曾發(fā)生地
洗って片付けても
洗滌與整理
濡れてる シンクよ
水槽依然潮濕啊
心の物音に気づかない
都是因?yàn)檫t鈍的我
鈍感な僕のせい
沒有察覺到心之聲響
元あった場(chǎng)所へ 當(dāng)たり前のように
渴望將一切 理所當(dāng)然般地
戻したいんだ 全てを…
還原至原本的地方
昨日の夜の記憶と違ってる
不同於昨夜的記憶
元あった場(chǎng)所へ 愛は愛の場(chǎng)所
回到原點(diǎn) 愛仍是愛之處
今でも僕は 変わらず…
時(shí)至今日 我沒有改變
覚えている関係
依舊牢記的那份關(guān)係
続けたかったよ
我仍想持續(xù)下去啊
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!