ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】夏が來るたび 每當(dāng)夏天到來 - あたらよ

陳昍 | 2023-08-31 17:46:09 | 巴幣 4 | 人氣 856


夏が來るたびに
每當(dāng)夏天到來


貴方を思い出して
不由自主想起你的我


しまうの馬鹿みたいね
像個傻瓜一樣呢




歌曲筆記 by Atarayo】


     



? 日文原歌詞:        ?翻譯點(diǎn)我?


木漏れ日の中1人歩く
言葉も何も要らないような夏の空
ただ流れる雲(yún)の中に
君の影を探していた


揺れ動く夏の風(fēng)に僕は今
君の聲を見ていたんだ
ひどく懐かしい香りそのせいで
僕は今もあの日のまま


手放してしまった物の重さに
後悔ばっか募って嫌になる


今でも
夏が來るたびまた君を
思い出してしまうの馬鹿みたいだ
いつか忘れてしまえる日が來ることが
怖くて泣いているのでしょう


今でも


掌から零れていく面影を
忘れまいと君を描く夏の海
香りだけが殘るから痛むんだ
傷口染みる波の花


忘れてしまった事の多さに
後悔ばっか募って嫌になる


今でも
夏が來るたびまた君を
思い出してしまうの馬鹿みたいだ
全て忘れてしまえる日が來ることが
怖くて泣いているのでしょう


記憶はいつだって美化される
無意識のうちに何度も塗り直した
それは偽物だと君は笑うかな
抱えられる記憶の數(shù)には
限りがあるなんて言うならせめて
半分は君が抱えてくれよ

いつまでも

「ねぇ 夏が來るたびに貴方を
思い出してしまうの馬鹿みたいね」

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作