ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】センチメンタル?キス 難分難捨的吻 - 汐れいら

陳昍 | 2023-08-08 17:03:44 | 巴幣 22 | 人氣 2327


????…? 又甜又澀ㄉ…

設計的概念來自原MV的紅蘋果跟青蘋果
(好想看懂MV上的日文但我日文不好)


【關於歌名】
センチメンタル(Sentimental)adj.
1. 深情的;多情的
2. 感情用事的
3. 感傷的;多愁善感的




?日文原歌詞:        ?翻譯點我?


熱にうなされてたみたいで
溫度差 気持ちいいって
煙草を吸わない君の隙間
入り込んでもやさしかったな


熱がうつっていくみたいで
溫度差 君に合わせるよ
短くなってしまった吸い殻の
火消し役は 私だ


冷めたら  ベッドで
ちゃんと話をしよう


唇のさ 動きだけで 
君のことがわかるよ
愛の答え 変わってしまったかい
黙ってしまうから わかるよ


終わり方がわからなくて
巻き戻した最終回 
結末はきっと距離感だって
変わらないのに


ソファでまたくたびれた愛情絡ませて
ぐちゃぐちゃになっていく
言えない 結えない ひた隠しの
ドラマはつけっぱなし


チャンネルを変えたら
他の人とキスをしてる
主演だったあの人が
脇役になって


唇まで 求めてるのに 
君のことがわからなくて 
愛し方も 変わってしまうのかい
觸ってしまうのかい 他の人を


映畫化されたあのドラマ
別れのシーンはあのまんま
一時停止もできない 涙もろい二人だから
エンドロールが見れない


なんとなくで一緒にいても 
きっとなにも変われないのに
「愛してる」を濁したライター
明かりがないんだ 中身がないんだ


「理由なんて どうだっていいよ」
どうだっていいから そばにいさせて
唇まで伝った涙 
釣られて ライアー


泣くなよ

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作