原曲標題:ももいろの鍵
作詞:いよわ
作曲:いよわ
vocal:初音ミク
世界計畫版本:MORE MORE JUMP!× 巡音ルカ
翻譯標題:桃色之鑰
翻譯:星櫻
泣いてるの? 怒ってるの?
在哭泣嗎? 在生氣嗎?
幼い聲が問う
幼小的聲音問
心配いらないよ 笑えてるよ
不需要擔心喲 正笑著喔
返事は宙に浮くだけ
回應只是懸浮在空中
あの日描いたもの 夢の色
那日所描繪出的 夢的顏色
しだいに濃くなる
日漸變得深沉
1人じゃないことも分かってるよ
不是孤獨1人這件事也了然於心喔
橫を見ている
正注視著身旁
ふと振り返る
不自覺回過頭
遠くなっていく
已然變遙遠的
分かれ道はまるで ジオラマに
分岔路宛如變成了 展示模型般
馴染んだ思い出のよう
早已熟悉的回憶似的
いざなったクローバー この場所を選んで
發出邀請的幸運草 選擇了這個場所
輝くステージに立っている
挺立於閃閃發亮的舞臺上
共に行くあなたの手 摑んだその手が
一同前行的你的手 所緊抓住的那隻手
痛くないようにと 願っているから
但願不會感到疼痛 將這麼祈禱的
かじかんで かじかんで
發寒受凍著 發寒受凍著
その度に暖めて
每當這時帶來溫暖的
煌めくライトも 落ちる影も
閃耀的舞臺燈與 撒落的影子
全て愛していたいから
全部都想要愛上,所以
泣かないで 泣かないで
請別哭泣 請別哭泣
そのために側にいる
就是為此待在身邊的
震える指にこの手を添えて
在顫抖的手指上覆上這隻手
今 鍵を開けるまで
此刻 直至鑰匙轉開為止
やがて背負うもの 託す音
終於背負的重擔 受託的聲音
輪郭は濃くなる
輪廓變得深沉
1人じゃないことも 分かってるよ
不是孤獨1人這件事 也了然於心喔
前を見ている
正注視著前方
ふと 振り返る
不自覺 回過頭
見えなくなっていく
早已看不見的
分かれ道はまるで
分岔路宛如變成了
寫真立てにしまった記憶のよう
珍藏在相框裡的記憶似的
いざなったクローバー その葉を手に取って
發出邀請的幸運草 伸手牽住它的葉片
新たなステージを待っている
全新的舞臺正等待著
共に行くあなたの目 見つめたその目の
一同前行的你的眼瞳 這正注視的眼瞳的
星が褪せぬように 願っているから
星光但願不會褪去 將這麼祈禱的
眩しくて 眩しくて
目眩神迷的 目眩神迷的
その先に手を伸ばして
向著前方伸出了手
觸れたものも 受けた傷も
所接觸到的一切 所受到的傷痛
全て憶えていたいから
這一切全都想記在心裡
負けないで 負けないで
請別氣餒 請別氣餒
そのために側にいる
就是為此待在身邊的
隔たりの奧 見えない世界まで
在被隔開的深處 至未能望見的世界為止
屆いてほしい 夢
希望能夠傳達到 夢想
泣いてるの? 怒ってるの?
在哭泣嗎? 在生氣嗎?
幼い聲が問う
幼小的聲音問
心配いらないよ 笑えてるよ
不需要擔心喲 正笑著喔
返事を歌にして 屆けていく
將回應化作歌聲 傳達出去
今
現在
微笑んで 微笑んで
微微笑著 微微笑著
優しさをその頬へ
將溫柔傳達到臉頰
煌めくライトも 落ちる影も
閃耀的舞臺燈與 撒落的影子
全て持っていくから
全都會帶在身上,所以
乗り越えて その先へ
跨越過去 向著前方
ただ前へ歩いていく
只是不斷向前邁進
震える指に この手を添えて
在顫抖的手指上 覆上這隻手
今 鍵を開ける
現在 就轉開鑰匙
錆び付いていても 消えない色で 今
以即使帶上銹蝕 也不曾消失的顏色 現在
ドアを開ける
就打開這扇門
翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議
原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名。