ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【裏命】饒舌な無言【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-07-30 13:23:36 | 巴幣 110 | 人氣 124


作詞:ねじ式
作曲:ねじ式
PV:カトレア
唄:裏命

中文翻譯:月勳


嫌いになんてなれないよ
kirai ni na n n te na re na i yo
我無法感到厭惡啊

傷ついたのか傷つけたのか
kizu tsu i ta no ka kizu tsu ke ta no ka
我這是受傷還是傷害了別人呢

哀に染まる憎しみで
ai ni somaru kanashi mi de
我們在染上悲哀的憎恨中

僕らは離れ離れ
boku ra wa hanare banare
與彼此分離


書いては消した言葉たち
kaite wa keshi ta kotoba ta chi
寫下之後又擦去的話語

深夜の取り消し履歴は
shinya no tori keshi rireki wa
深夜的作廢履歷

無言なほどにおしゃべりで
mugon na ho do ni o sya be ri de
多話的讓我無言以對

頭を抱えてる
atama wo kakae te ru
所以我抱頭苦思著


何を言えばいい?
nani wo ie ba i i?
該說些什麼才好呢?

どんな顔すればいいんだろう?
do n na kao su re ba i i n da ro u?
該露出哪種表情才好呢?

悩めるほどに季節(jié)は移ろってく
nayame ru ho do ni kisetsu wa utsurotte ku
季節(jié)的變遷深深困擾著我


わかち合って 咲いていた
wa ka chi atte     saite i ta
就連共同分擔 燦爛盛開的

花びらも色褪せて
hana bi ra mo iro ase te
花瓣也褪了色

こんなにも違う空を観てる二人なんだ
ko n na ni mo chigau sora wo mite ru futari na n da
我們觀賞著如此不同的天空景觀

わかり合って 泣いていた
wa ka ri atte     naite i ta
就連理解彼此 並開始哭泣的

涙も乾いた未來
namida mo kawaita mirai
淚水也乾涸的未來

その向こうで いつの日か
so no mukou de     i tsu no hi ka
要是我們總有一天 能在那另一側(cè)

また會えたら
ma ta ae ta ra
再次與彼此相見的話


手を繋ぎあって 歩いた道も
te wo tsunagi atte     aruita michi mo
我們牽起手 所行走的道路

ひび割れたコンクリートのように
hi bi ware ta konkuri-to no yo u ni
就像是出現(xiàn)龜裂的混泥土一樣

雨が滲んで崩れてく
ame ga nijinde kuzure te ku
雨水開始滲透並逐漸崩裂

穏やかに確実に
yuruyaka ni kakujitsu ni
平靜而確實地


何も言えなくて
nani mo ie na ku te
我無法說出任何話

潤んだ目からこぼれ落ちてく
urunda me ka ra ko bo re ochi te ku
從潤濕的雙眼之中滴落下來的

涙のエンドロールはゆるやかに
namida no endo ro-ru wa yu ru ya ka ni
眼淚的片尾名單平靜地

流れてく 二人殘して
nagare te ku     futari nokoshi te
流淌著 並留下了我們


わからないよ 今もまだ
wa ka ra na i yo     ima mo ma da
我如今也還是 不明白啊

あの日に戻れそうで
a no hi ni modosou de
我至今為止也在尋找著

繋ぎ止める言葉たち今も探してる
tsunagi tome ru kotoab ta chi ima mo sagashi te ru
能回到那一天的維繫住彼此關(guān)係的話語


わかち合って 咲いていた
wa ka chi atte     saite i ta
就連共同分擔 燦爛盛開的

花びらも色褪せて
hana bi ra mo iro ase te
花瓣也褪了色

こんなにも違う空を観てる二人なんだ
ko n na ni mo chigau sora wo mite ru futari na n da
我們觀賞著如此不同的天空景觀

わかり合って 泣いていた
wa ka ri atte     naite i ta
就連理解彼此 並開始哭泣的

涙も乾いた
namida mo kawaita
淚水也開始乾涸

その向こうで いつの日か 會えたなら
so no mukou de     i tsu no hi ka     ae ta na ra
要是我們總有一天 能在那另一側(cè) 與彼此相見的話

饒舌な微笑みを咲かせてくれ
jyouzetsu na hohoemi wo sakase te ku re
請帶給我一個多嘴多舌的微笑

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作