作詞:ナユタン星人
作曲:ナユタン星人
編曲:ナユタン星人
PV:Y_Y?よしだなすび
唄:にんじん
中文翻譯:月勳
まだらな日々に 夜は長く
ma da ra na hibi ni yoru wa nagaku
斑駁的日子裡 夜晚變得漫長
エコーは仄か 聲を探すの
eko- wa honoka koe wo sagasu no
回聲略微 尋找著聲音
こんな夜空に まだひとつだけ
ko n na yozora ni ma da hi to tsu da ke
在這種夜空下 似乎依舊還有
燈りがあるようだ
akari ga a ru yo u da
一盞燈光存在
欲しい未來は そんなに無くて
hoshi i mirai wa so n na ni naku te
我所渴望的未來 並不多
君がいるなら それくらいだよ
kimi ga i ru na ra so re ku ra i da yo
要是有你在的話 那就足夠了啊
その次くらいに 僕がいれたら
so no tsugi ku ra i ni boku ga i re ta ra
要是之後 我也能加入其中的話
それでいいのにな
so re de i i no ni na
那就足夠了啊
「會いたい」の改行と定型
"ai ta i" no kaigyou to teikei
「我想見你」的改行與定型
いたいの いたいの とんでいけ
i ta i no i ta i no to n de i ke
疼痛 疼痛 都飛走吧
この感情は君がくれたの
ko no kanjyou wa kimi ga ku re ta no
我的這股感情是你給我的啊
その瞬間を愛と名付けた
so no syunkan wo ai to nazuke ta
我將那一瞬間稱之為愛
屆かぬスピカ 変われぬ僕が
todokanu supika kaware nu boku ga
觸及不到的角宿一 無法改變的我
ずっと ずっと 手を伸ばしてた 嗚呼
zutto zutto te wo nobashi te ta aa
一直以來 一直以來 都伸長了手 啊啊
願い事が増えるたびに
negai goto ga fue ru ta bi ni
每當願望增加時
ぼやける朝 星を集めた
bo ya ke ta asa hoshi wo atsume ta
便會變得模糊的早晨 集齊了星星
近づくほど 辛くなるなんて
chikazuku ho do tsuraku na ru na n te
越是接近 越會感到難受什麼的
どうかしてる あぁ、どうかしてる
do u ka shi te ru aa, do u ka shi te ru
真是不正常呢 啊啊、真是不正常呢
君は僕に咲いた一等星
kimi wa boku ni saita ittou sei
你是在我心中盛開的一等星
眩しいからこんな心は
mabushi i ka ra ko n na kokoro wa
因為過於耀眼 所以我們該將這種心
どこかへ捨ててしまおうか
do ko ka he sute te shi ma o u ka
丟到哪裡才好呢
なんてこれも馬鹿な空想だ
na n te ko re mo baka na kuusou da
這也是一種愚蠢的幻想呢
愛の體溫と酩酊
ai no taion to meitei
愛的體溫與酩酊大醉
「痛い」と 「居たい」を ループして
"itai" to "itai" wo ru-pu shi te
不斷重複著 「疼痛」與 「我想繼續待下去」
この感情は君がくれたの
ko no kanjyou wa kimi ga ku re ta no
我的這股感情是你給我的啊
その瞬間を愛と名付けた
so no syunkan wo ai to nazuke ta
我將那一瞬間稱之為愛
惑える星を 迷える僕を
madoe ru hoshi wo mayoe ru boku wo
你悄悄地 悄悄地 為我照亮了
そっと そっと 照らしてくれた
sotto sotto terashi te ku re ta
迷茫的星星 迷茫的我
この永遠を君にあげよう
ko no eien wo kimi ni a ge yo u
我將獻給你這份永恆
その瞬間は僕でいられる
so no syunkan wa boku de i ra re ru
在這一瞬間我能保持自我
彼方のスピカ 変わらず星が
kanata no supika kawarazu hoshi ga
彼方的角宿一 一成不變的星星
今日も 明日も 輝いている 嗚呼
kyou mo asu mo kagayaite i ru aa
今天 明天 都在閃閃發光著 啊啊
嗚呼
aa
啊啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。