ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中文填詞】ワンダラー(流浪者)

倉(cāng)旂瀞 | 2023-06-11 12:30:04 | 巴幣 100 | 人氣 323

「吶看向我這吧」

原曲:

さとみ Ver:


在一如往常率先睜開眼的平凡早晨裡
今天依舊沒(méi)為任何理由而煩心
在這美好的
令人眩目的世界卻不禁笑出聲呢
「踏出一小步看看吧」這樣說(shuō)著

無(wú)數(shù)次告訴自己事情其實(shí)
簡(jiǎn)單明瞭呢
然而從容身之處遭到抹去的顏色
就算倒進(jìn)了再多時(shí)間努力攪拌
卻也依舊混濁
吐不出的話語(yǔ)該如何訴說(shuō)

「無(wú)論現(xiàn)在如何  於未來(lái)某日也能」
在曾堅(jiān)信不移的
那些日子並非勉強(qiáng)度過(guò)
當(dāng)時(shí)出現(xiàn)在疲於前進(jìn)的我們身旁的水窪中
正映照著彼此笑容


比往常更加輾轉(zhuǎn)反側(cè)的難眠深夜裡
不禁回想起了與你的種種回憶
雖然總嘆息著曾經(jīng)
卻依舊徬徨於過(guò)去
不過(guò)是等待不會(huì)到來(lái)的晨光而已

「再更加溫柔一點(diǎn)嘛」
「吶看向我這吧」
「對(duì)我笑一個(gè)好嗎」
讓相互試探的狀態(tài)停下
簽下兩人的契約吧
『果然想那樣』
『啊還是得這樣』
『該怎麼做才好哪』
因?yàn)殡y以抉擇而躊躇不前啊

「啊啊」


在一如往常率先睜開眼的平凡早晨裡
今天依舊沒(méi)為任何事情而憂心
在這繽紛的過(guò)於耀眼的世界卻不禁哭出聲呢
「接著踏出另一步吧」這樣說(shuō)著

「無(wú)論現(xiàn)在如何  於未來(lái)某日也能」
在曾堅(jiān)信不移的
那些日子並非勉強(qiáng)度過(guò)
當(dāng)時(shí)出現(xiàn)在疲於前進(jìn)的我們身旁的水窪中
正映照著彼此笑容

無(wú)論如何一定  於將來(lái)的某日裡
迎來(lái)遲早的結(jié)局  這種事我從不曾忘記
即便如此現(xiàn)在依然流浪著
同身處那片蔚藍(lán)青空之下抬頭仰望的我們
「直到再次相見前」這樣說(shuō)好了呢


◆追記◆
微調(diào)部分歌詞並刪除波浪線以求簡(jiǎn)潔。
◆雜談◆
在中期(?)的作品中,「ワンダラー」算是少數(shù)簡(jiǎn)單偷懶的填詞,儘管橋段處為了營(yíng)造內(nèi)心戲和對(duì)話感有下點(diǎn)功夫,但整體走向還是順從原詞,除此之外也沒(méi)有其他化用或意象被融入。
不過(guò)相較於填詞本身,更令人感慨的是如今「ワンダラー」成了Ayase最後一部以個(gè)人名義發(fā)布的V家作品(畢竟シネマ是受プロセカ邀請(qǐng)),儘管主流出道這件事(不論YOASOBI或本人)很值得開心,但是身為粉絲多少還是對(duì)不能再聽到他漂亮的電音調(diào)教這件事感到些許失落就是。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作