ETH官方钱包

前往
大廳
主題

VESPERBELL ヨミ × HACHI - Admit 中文歌詞翻譯

IQYP | 2023-05-12 23:24:38 | 巴幣 3012 | 人氣 336


生きるのって単純に
活著不過就只是
息を吸って吐いて
呼吸著空氣罷了
それだけじゃないよな
但也不僅此而已對(duì)吧
僕の人生 まだ
我的人生 尚未完結(jié)

表紙も決まらなくて
尚未決定的人生旅途
容易に飛ばされそうな
總會(huì)被輕易地改寫
紙切れの上精一杯
那就在旅途終站之前
踏み込んだ
放膽去闖吧



同じように
明明同樣都身為人類
あの人のように
我為何總無法像他人
上手く出來ないのはどうして
那般聰明伶俐呢?

考えたってキリない
思緒無法停歇
答えあんてどこにもない
卻無法理出個(gè)答案
壊れそうで 倒れそうで
將我推至崩潰衰敗的邊緣

ふらついても
無論是誰(shuí)都曾
孤獨(dú)な道誰(shuí)もが
在這孤寂的道路上
進(jìn)んできたんだ
死命的掙扎過



向き合うしかないんだよ
我非直面不可
認(rèn)めるしかないんだよ
我非妥協(xié)不可
僕は誰(shuí)かになれはしないから
我永遠(yuǎn)無法成為那人
見つけてみたいよ
但仍想緊握住
僕だけの光
專屬於我的光芒
いつかあかりが燈るその時(shí)を
而始終相信此等耀光
信じてあげられるのは 僕だ
能指引前路的 即是我



どこを目指すの
你嚮往著什麼
何が見たいの
又想望見何物
ヒトとは違う
人生而不同
どういう意味だろう
又有何意義

考えたってキリない
思緒無法停歇
近道はもう探しはしない
不再投機(jī)取巧
託したって
無論有求於人
委ねたって
還是受雇於人
そう本當(dāng)の答えはいつでも
沒錯(cuò) 其實(shí)解答
自分が持っていたんだ
始終都在你的手上



ぶつかるしかないんだよ
我非遇見你不可
砕けたっていいんだよ
就算遍體麟傷也無妨
拾い集めてまたスタートしよう
重拾自我再次邁進(jìn)吧
見つけてみたいよ
好想緊握住
僕だけの光
專屬於我的光芒
いつかあかりが燈るその時(shí)を
始終等待著此等耀光
迎えてみえるから
能再次綻放光芒



弱いままの心を
盡是懦弱的情感
零れる涙を
模糊了我的眼眶
醜いと嘆かなくていい
就算生而醜陋
そんな自分のことさえも
也不必為此哀嘆
許してしまう
原諒這樣的一切
自分を愛して
好好珍惜自己吧



向き合うしかないんだよ
我非直面不可
認(rèn)めるしかないんだよ
我非妥協(xié)不可
誰(shuí)も僕にはなれはしないから
那人永遠(yuǎn)無法成為我

ぶつかるしかないんだよ
我非遇見你不可
砕けたっていいんだよ
就算遍體麟傷也無妨
拾い集めてまたスタートしよう
重拾自我再次邁進(jìn)吧
見つけてみたいよ
好想緊握住
僕だけの光
專屬於我的光芒
いつかあかりが燈るその時(shí)を
而我們只能繼續(xù)掙扎求生
信じて今を生きてくしかないんだよ
相信此等耀光終有一日能再次綻放光芒
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作